otre | coltre | altro | litro

oltre итальянский

сверх

Значение oltre значение

Что в итальянском языке означает oltre?

oltre

più in avanti, in posizione più avanzata  il nemico non è riuscito ad avanzare oltre (per estensione) più in alto (senso figurato) in condizione di superiorità  l'amico le disse, lasciandola attonita: "Cara, sono oltre... per te" (per estensione) al di là dei limiti di spazio e tempo

oltre

al di là, dalla parte opposta di un determinato punto di riferimento, di un ostacolo etc.  la Francia si trova oltre le Alpi rispetto all'Italia  il pallone è caduto oltre il muro e non siamo riusciti a recuperarlo (nelle espressioni di tempo) per più tempo, più a lungo di (un determinato periodo di tempo)  ho aspettato l'autobus per oltre un'ora in aggiunta a; in un elenco o enumerazione, viene premesso all'indicazione di ulteriori elementi che si aggiungono a quelli già espressi (anche con utilizzo assoluto)  è necessario pagare le bollette dell'immondizia, oltre a quelle della luce e del gas (per estensione) al di fuori  pinocchio è un personaggio quasi oltre l'immaginazione (raro) che supera  preposizione, in aggiunta a (un elenco di cose)

Перевод oltre перевод

Как перевести с итальянского oltre?

Примеры oltre примеры

Как в итальянском употребляется oltre?

Простые фразы

E oltre a queste tre cose ci vuole coraggio.
И кроме этих трёх вещей требуется мужество.
Con un colpo di mazza Tom spedì la palla oltre il recinto.
Ударом биты Том отправил мяч через забор.
Oltre a ciò, io non so ballare.
Кроме того, я не умею танцевать.
Oltre a ciò, riesco a volare.
Кроме того, я могу летать.
Essere felici non significa che tutto sia perfetto, ma piuttosto che si abbia deciso di guardare oltre le imperfezioni.
Быть счастливым не значит, что всё безупречно, а, скорее, что вы решили не замечать недостатков.
Io peso oltre duecento chili.
Я вешу больше двухсот килограмм.
Peso oltre duecento chili.
Я вешу больше двухсот килограмм.
Lei si smarrì, e oltre a ciò, cominciò a piovere.
Она заблудилась, а кроме того начался дождь.
Oltre a ciò, tui non avevi scelta.
Кроме того, у тебя не было выбора.
Sono abituato a lavorare oltre l'orario.
Я привык работать сверхурочно.
Non guardo questa trasmissione oltre.
Я эту передачу больше не смотрю.
Sono l'unico oltre a Tom a non considerare Mary brutta.
Я единственный, кроме Тома, кто не считает Марию некрасивой.
Non andare oltre. Forse ci sono mine per terra.
Не двигайся дальше. Возможно, в земле мины.
Non voglio leggere oltre.
Я не хочу читать дальше.

Субтитры из фильмов

Questo. va oltre le nostre possibilità.
Это силы повыше нас. Такие свергают правительства.
Lo sai, vero? Non può assolutamente essere oltre le 8.
Мы должны успеть до восьми часов.
Oltre che lasciare questo posto dopo aver rubato la chiave. c'è un altro metodo per vincere, vero?
Кроме как забрать ключ и уплыть. есть ли ещё способы выиграть?
Oltre a quello, è possibile utilizzare qualsiasi strategia.
Но кроме этого можно использовать стратегию.
Cerchiamo di. non proseguire oltre.
Давайте. больше не будем.
Cerchiamo di non proseguire oltre.
Не будем продолжать.
Ma oltre a quella, niente in questo posto ha senso.
Но в этом месте все не так. Я имею в виду.
Quindi e' meglio se porti quei fiori alla tua ragazza, con la quale non riesci a impegnarti, dopo oltre quindici anni.
Так может ты возьмешь эти свои цветы и подаришь своей девушке, с которой ты уже 15 лет, и всё не можешь сделать ей предложение.
Forse e' giunto il momento di vedere cosa ti riserva la vita. Oltre Josh Chan.
Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена.
Mi ha. mi ha fatto vedere oltre. ogni illusione che mi stava frenando.
Вы дали мне увидеть прошлое, все бредовые мысли, что держали меня в прошлом.
Finora, in Inghilterra se ne sono contati oltre 300.
Пока что более 300 зарегистрированы в Британии.
Potrei passare oltre il fatto che fosse sposato.
Я была бы готова смириться с тем фактом, что он был женат.
Un gigantesco Gotha, il più potente dei bombardieri tedeschi, prende a bordo il suo carico mortale per una incursione oltre le linee.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Oltre il cimitero.
За кладбищем.

Из журналистики

Infatti, dopo oltre vent'anni, la Germania occidentale ancora non vede all'orizzonte la fine del conto da pagare per l'unificazione tedesca.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Ciò significava che gli esperti si sarebbero potuti riunire regolarmente con un mandato più ampio, che andava oltre il semplice aggiornamento del modello a doppia imposizione.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
Oltre a questi costi reali, essere gay può portare ad essere vittima di violenza, a perdere il posto di lavoro, ad essere rifiutati dalla famiglia, ad essere molestati nelle scuole e subire pressioni verso il matrimonio.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Una maggiore trasparenza e una migliore governance per queste società potrebbero potenzialmente cambiare la vita di molte persone, oltre alle economie e ai sistemi politici di tutto il mondo.
Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира.
L'aspetto positivo della ricostruzione, oltre all'urgenza di riportare alla normalità le vite di migliaia di persone, è solo un palliativo temporaneo per un'economia indebolita.
Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Tutto ciò richiede una rilettura del comportamento umano e delle dinamiche sociali, che vada oltre i modelli economici e politici tradizionali.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
La soluzione tedesca a questo enigma - mantenere l'incremento dei salari al di sotto della crescita di produttività, riducendo i costi del lavoro per unità - ha atteso oltre un decennio prima di vedere dei risultati.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
Oltre a Silicon Valley, sono pochi i massimi dirigenti che incentivano le competenze tecniche nei prodotti realizzati dalle loro società.
За пределами Силиконовой долины лишь несколько старших руководителей компаний могут похвастаться техническими знаниями о продуктах, которые производят их компании.
Per almeno tutto il decennio precedente alla crisi, se non addirittura oltre, gli Stati Uniti hanno percorso la via della crescita insostenibile.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
Per oltre tre decenni nessuno ha mai ben compreso le conseguenze del vendere il potere politico ai migliori offerenti.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Il problema per i ricchi è che, oltre alla spesa militare, non vi sono altri campi in cui ridurre il budget tranne che nelle aree di indennizzo per i poveri e per la classe operaia.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Per affrontare il problema in modo efficace è necessario estendere questo sforzo ben oltre la scienza biologica in modo da includere aree che non sono tradizionalmente associate alla medicina.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной.
Le misure devono andare oltre il fabbisogno sociale complessivo per sostenere i progressi nei settori produttivi capaci di creare occupazione e reddito.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
L'ambasciatore Melanne Verveer, ad esempio, ha partecipato ad oltre 1.000 eventi in tutto il mondo focalizzati sull'emancipazione femminile in aree che vanno dalle negoziazioni di pace all'agricoltura.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.

Возможно, вы искали...