oscurità итальянский

темнота, мрак, тьма

Значение oscurità значение

Что в итальянском языке означает oscurità?

oscurità

assenza di luce (religione) (raro) vivere una condizione obiettivamente non gradita, anche momentanea, come conseguenza di uno o più peccati  anche con la verità si esce dall'oscurità verso la luce

Перевод oscurità перевод

Как перевести с итальянского oscurità?

Примеры oscurità примеры

Как в итальянском употребляется oscurità?

Простые фразы

Ho paura dell'oscurità.
Я боюсь темноты.
Io ho paura dell'oscurità.
Я боюсь темноты.
L'oscurità sta calando.
Опускается темнота.
Ci sono molte risposte a questa domanda, molte leggende sono tramandate dalle persone sulla Pietra del Diavolo: la mente umana non può calmarsi fino a quando non chiarisce a se stessa l'oscurità, l'ignoto, l'oscuro.
Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.
Noi conversavamo nella completa oscurità.
Мы беседовали в полной темноте.
Condurre un'impresa senza pubblicità è la stessa cosa che fare l'occhiolino ad una ragazza nella totale oscurità.
Вести бизнес без рекламы - всё равно, что подмигивать девушке в полной темноте.
L'oscurità è totale.
Темнота полная.
Tu vedrai nell'oscurità ombre paurose, e voci malvagie ti sussurreranno all'orecchio, ma esse non ti faranno male, poiché contro la purezza di una creatura innocente le forze dell'inferno non possono prevalere.
Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.
I suoi occhi lentamente si abituavano all'oscurità.
Его глаза понемногу привыкали к темноте.
I suoi occhi lentamente si abituavano all'oscurità.
Её глаза понемногу привыкали к темноте.
Nell'oscurità scoppiò un incendio.
В темноте вспыхнул огонь.

Субтитры из фильмов

La luna piena capita meno spesso negli anni bisestili. In questo giorno l'oscurità inloberà la luna. Se non riuscirete a trovare la ragazza entro domani, cosa farà quella persona?
Полнолуние случается не часто в високосный год когда темнота поглощает полную луну. если ты не сможешь найти девушку к завтрашней ночи?
Non ho potuto vederlo bene nell'oscurità. Ma sono sicura che aveva i baffi e il pizzetto.
Я не могла хорошо видеть в полумраке, но у него были усы и борода.
Amante dell'oscurità, si nasconde sotto le pietre. per fuggire dalla luce solare.
Слуга тьмы, он прячется под камни сторонясь палящего солнца.
Tra vento e oscurità io ti chiamo. Parlami!
Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
I fantasmi devono trovare la strada nell'oscurità?
Значит, привидения будут во тьме блуждать.
Stella stellina, tu che brilli nell'oscurità vorrei che il mio sogno divenisse realtà.
Можно загадать желание. Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания.
E' il trionfo della notte, o si vergogna il giorno e l'oscurità copre il volto della terra, quando la luce dovrebbe baciarla?
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
E' quest'oscurità che t'impaurisce.
Темнота пугает.
Dono nell'oscurità adesso.
Я сейчас в темноте.
Che siano dannati quelli che mi hanno imprigionato in questa infernale oscurità.
Да будет преследован тот, кто отправил меня в эту темноту.
Ma questo non è stato il suo unico peccato altrimenti non starei soffrendo in questo modo nell'oscurità.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
E dalla gelida oscurità dell'abisso, la balena salì fino alla luce e rigettò Giona sull'asciutto.
Иона был слаб и измучен.
Dall'oscurità che ci avvolge mi rivolgo a te, Iddio.
Из нашей темноты взываем к тебе, Господи. О, Боже, смилуйся над нами.
Probabilmente è vero, siamo avvolti nell'oscurità, e lì nessuno ascolta i vostri lamenti e allevia le vostre sofferenze.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.

Из журналистики

In Europa, Fukushima ha scatenato un blitz mediatico di oscurità e rovina sull'energia nucleare.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
Competono, si espandono, maturano e alla fine, salvo poche eccezioni, svaniscono nell'oscurità.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности.
Il ministro della cultura, Vladimir Medinsky, ha recentemente criticato il film per la sua oscurità e pessimismo.
Министр культуры Владимир Мединский недавно даже критиковал фильм за мрачность и пессимизм.

Возможно, вы искали...