svolta итальянский

поворот

Значение svolta значение

Что в итальянском языке означает svolta?

svolta

l'azione di svoltare curva di una strada grande novità  la sua vita era ad una svolta (senso figurato) momento cruciale (raro) arricchirsi, spesso intendendo in tempi molto veloci (senso figurato) riprendersi dopo un momento di breve ma importante sofferenza e/o di riflessione  curva di una strada

Перевод svolta перевод

Как перевести с итальянского svolta?

Примеры svolta примеры

Как в итальянском употребляется svolta?

Простые фразы

All'incrocio svolta a destra.
Поверни направо на перекрёстке.
All'angolo svolta a destra.
На углу поверни направо.
Al semaforo svolta a destra.
На светофоре поворачиваешь направо.
All'incrocio svolta a destra.
На перекрёстке поверни направо.
Per favore, svolta a destra.
Пожалуйста, сверни направо.
Svolta a destra, per favore.
Поверни направо, пожалуйста.
Svolta a sinistra al prossimo incrocio.
Поверни налево на следующем перекрёстке.
Questo è un punto di svolta nella storia.
Это поворотный момент в истории.
Svolta qui.
Поверни здесь.

Субтитры из фильмов

Devo dare una svolta a questa storia.
Мне нужно сломать стереотип.
Una svolta per la mia carriera.
Может стать реальным карьерным взлётом.
Sarebbe una svolta per Ladd.
Роль написана для него.
Forse avrei potuto dare una svolta alla mia vita ingarbugliata.
И закончить самую отвратительную связь в моей жизни.
Ia pista svolta verso ovest. SeguiteIa e arriverete in california.
Держитесь этого пути, и доберетесь до Калифорнии.
E' il punto di svolta nella vita di una donna.
Это важный возраст для женщины.
Io non lo sapevo ancora, ma quella notte Doveva segnare una svolta nella mia vita.
Я ещё не осознавал этого, но эта ночь изменила всю мою жизнь.
Mantenga questa distanza quando svolta. Così dovremmo ritrovarci nella parte centrale della diramazione.
При повороте держите ту же дистанцию от стенки, и мы попадем, как раз в середину ответвления.
Tra un mese ci sarà una svolta decisiva.
Через месяц наступит перелом.
I suoi incontri senza precedenti ha segnato una svolta. nel corso della storia mondiale.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Un ramo spezzato, alla svolta.
Вроде, ничего. На повороте ветка была сломана.
Hanno fatto una svolta, significa che siamo vicini al loro nascondiglio.
Они снизили ход, это означает, что мы близки к их укрытию.
La strada dalla stazione passava per Ighnatjevo, faceva una svolta a poca distanza dalla fattoria dove, prima della guerra, trascorrevamo sempre I' estate e poi, attraversando un fitto bosco di querce, proseguiva per Tomshino.
Дорога от станции шла через Игнатьево, поворачивала в сторону недалеко от хутора, где мы жили до войны каждое лето, и через глухой дубовый лес уходила на Томшино.
Se dopo il cespuglio svolta verso casa, e' mio padre, nel caso contrario, non e' mio padre e questo vuol dire che egli non verra' mai piu'.
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.

Из журналистики

Una svolta roosveltiana per le mega-banche americane?
Каково значение наследия Рузвельта для мегабанков Америки?
In realtà, in quella che è forse la più notevole svolta diplomatica, il Presidente venezuelano Hugo Chàvez è diventato un elemento chiave nella risoluzione del conflitto colombiano.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
Una svolta ancor più significativa può verificarsi tra aziende dello stesso settore, poiché l'accesso privilegiato a dati brevettati ridisegna le linee della battaglia della concorrenza.
Более значительные пертурбации, вероятно, произойдут на стыке отраслей, поскольку привилегия доступа к данным, защищенным правом собственности, изменяет диспозицию в конкурентной борьбе.
L'ultima volta che l'Europa ha dovuto fronteggiare un punto di svolta di questo tipo in materia di migrazione è stato nel 2011, quando la primavera araba ha innescato una valanga di nuovi arrivi, persone in fuga dalla violenza e dal caos del Nord Africa.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
L'immediata risposta necessaria può essere impegnativa per quanto riguarda le risorse, ma operativamente praticabile: una robusta operazione di salvataggio in mare svolta dalla UE in modo congiunto, con un esplicito mandato di soccorso.
Немедленный и адекватный ответ требует большого количества ресурсов, однако он крайне необходим: надежная совместная морская операция ЕС с явным спасательным мандатом.
Il recente e controverso accordo di salvataggio - da alcuni paragonato al Trattato di Versailles del 1919, con la Grecia nel ruolo della Germania - segna l'ultima svolta della saga esistenziale dell'Eurozona.
Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны.
Il punto di svolta per la politica della salute legata al tabacco è arrivato quando la depravazione dell'industria del tabacco è diventata indiscutibile.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
NEW YORK - Venti anni fa, l'adozione da parte di 189 governi della dichiarazione e della Piattaforma d'azione di Pechino ha segnato un punto di svolta nella storia dei diritti delle donne.
НЬЮ-ЙОРК - Двадцать лет назад, 189 правительств приняли Пекинскую декларацию и Платформу действий и это стало поворотным пунктом в истории прав женщин.
CAMBRIDGE - Il riconoscimento dell'insostenibilità del debito greco da parte del Fondo Monetario Internazionale potrebbe rivelarsi un momento di svolta per il sistema finanziario globale.
КЕМБРИДЖ - То, что Международный Валютный Фонд признал греческий долг неприемлемым может стать переломным моментом для мировой финансовой системы.
Concedendo qualcosa al momento giusto su una questione di poco conto, Draghi ha segnato una grande svolta per la Bce.
Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ.
E, fatto ancora più importante, il risultato potrebbe segnare un punto di svolta per il più vasto - e sempre più volatile - Medio Oriente.
Но что более важно, их результаты могут стать поворотным событием для всего Ближнего Востока, погружающегося в нестабильность.
Una svolta, invece, pur non portando immediatamente alla guerra, potrebbe facilmente fomentare eventi che vanno in quella direzione, e la regione nel suo insieme potrebbe essere trascinata con maggior vigore nell'attuale vortice di caos e violenza.
Наоборот, провал переговоров, хотя и вряд ли приведет к немедленной войне, способен разжечь огонь событий, которые к ней приведут, а регион в целом еще глубже погрузится в нынешнюю пучину хаоса и насилия.
La campagna per l'indipendenza scozzese dovrebbe forse essere salutata come una svolta per tutte quelle regioni che vogliono rivendicare la propria identità culturale e autonomia governativa?
Должна ли кампания шотландской независимости быть воспринята как прорыв для утверждения культурной идентификации и самоуправления?
Questo può non realizzarsi al più presto, ma l'Onu dovrebbe perseverare, alla ricerca di una svolta anche in un momento successivo.
Это произойдет не скоро, но ООН должна продолжать, надеясь на прорыв чуть позже.

Возможно, вы искали...