бум русский

Перевод бум по-португальски

Как перевести на португальский бум?

бум русский » португальский

pum cabum boom bangue

Примеры бум по-португальски в примерах

Как перевести на португальский бум?

Субтитры из фильмов

Понимаешь? Бум.
Percebes?
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы. и, бум, и он снова свихнулся.
Ele estava quase a dizer o nome do assassino. quando voltou a endoidecer.
И, бум когда мы нуждались в тебе. ты был тут-как-тут.
E você! Quando precisamos de você. você veio correndo.
И он полетел вверх. Бум!
Que sorte estares de boca fechada ou ficava entalada na garganta.
Сейчас, для поддержки утренних занятий всякая вам бам-зум-бум, пробуждающая музыка с небольшой помощью от моих друзей!
Vamos alegrar a amanhã com música para despertar, com a ajuda do meu amigo.
Он столкнулся лоб-в-лоб с пьяным. Бум!
Bateu de frente com um bêbado.
Бам-бум!
Buh boom!
Бум! В машину врезалась фура, оба в смятку.
Um caminhão bateu no carro, e os dois morreram.
Только Бум! И снова Бум! И бум!
Franklin, eu gostaria que você parasse com isso.
Только Бум! И снова Бум! И бум!
Franklin, eu gostaria que você parasse com isso.
Только Бум! И снова Бум! И бум!
Franklin, eu gostaria que você parasse com isso.
Пожалуйста, смени тему. Бум!
Assim não podemos continuar a viagem.
Потому что, если один падает, тогда и другой падает, а потом бум-бум, бум-бум.
Porque, se um cair, o outro cai. E depois, bum-bum e bum-bum.
Потому что, если один падает, тогда и другой падает, а потом бум-бум, бум-бум.
Porque, se um cair, o outro cai. E depois, bum-bum e bum-bum.

Из журналистики

Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Em termos práticos, os Norte-Coreanos não estão tão isolados como antes, e têm uma consciência crescente do seu empobrecimento, principalmente devido a mais comércio e relações mais próximas com uma China florescente.
Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах - воде, электроэнергии и транспорте - обостряя бум инфраструктурного спроса.
Porém, quando as pessoas migram, levam consigo a necessidade de serviços básicos - como a água, a energia e os transportes - fazendo sobressair o aumento da procura em matéria de infra-estruturas.
В конце концов, ни бум в торговле, ни членство в клубе БРИКС не предлагает защиту от издевательств.
Afinal, nem o comércio florescente nem a adesão ao clube dos BRICS oferecem protecção contra a intimidação.
Типичный бум длится 7-8 лет, хотя тот, что начался в 1933 году, длился почти два десятилетия.
Os booms registaram normalmente uma duração de 7-8 anos, embora o de 1933 tenha durado quase duas décadas.
Самый последний бум - он начался в 2004-м и завершился в 2011 году - больше соответствует норме.
O boom mais recente, que começou em 2004 e terminou em 2011, enquadra-se melhor no padrão.
Бум сырьевых цен обычно ассоциируется с ростом доходов, усилением фискальных позиций, укреплением валют, снижением стоимости заимствований, притоком капиталов.
Os booms dos preços produtos de base estão normalmente associados ao aumento dos rendimentos, a situações orçamentais mais sólidas, à valorização da moeda, à diminuição dos custos de empréstimos e às entradas de capitais.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Mas uma expansão industrial não acontecerá por si mesma.
Но более интересно то, что ядерный бум не глобален: Бразилия является лидером в Латинской Америке, в то время как самое быстрое развитие происходит в Азии, в основном в Китае и Индии.
Mas, mais interessante, o boom nuclear não é mundial: O Brasil está na vanguarda na América Latina, enquanto o desenvolvimento mais rápido está a ocorrer na Ásia, principalmente na China e na Índia.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
Contudo, a menos que a explosão de megaprojectos seja cuidadosamente redireccionada e gerida, é provável que o esforço se venha a revelar contraproducente e insustentável.
В более слабых странах наблюдался бум недвижимости, потребления и инвестиций, в то время как Германии, отягощенной налогово-бюджетным бременем воссоединения, пришлось ввести политику строгой экономии и проводить структурные реформы.
Os países mais fracos desfrutaram dos bens imobiliários, do consumo e dos booms de investimento, enquanto a Alemanha, sob o peso da carga fiscal da reunificação, teve de adoptar a austeridade e implementar reformas estruturais.
А бум в высокотехнологичном секторе стал предметом зависти для остального мира.
E um sector em expansão da alta tecnologia tornou-se na inveja do resto do mundo.
Надо отметить, что активные программы борьбы с бедностью, свободный доступ к кредитам, товарно-экспортный бум и массированные государственные расходы (финансируемые не менее тяжелой налоговой нагрузкой) подняли миллионы людей из нищеты.
Não há dúvida que os programas de combate à pobreza pro-activos, o crédito indisciplinado, o boom na exportação de mercadorias e a pesada despesa pública (financiada por uma carga fiscal igualmente pesada) tiraram milhões de pessoas da pobreza.
Недавний бум в секторе телекоммуникаций Африки - который вызвал революцию в целых отраслях, не говоря уже об образе жизни людей - показывает, насколько эффективным может быть такой подход.
A expansão recente no sector de telecomunicações em África - que revolucionou indústrias inteiras, para não falar do estilo de vida das pessoas - demonstra como pode ser eficaz uma abordagem desse tipo.
Этот дебютный выпуск стран к югу от Сахары, который в четыре раза превысил лимит подписки, вызвал бум суверенных заимствований в регионе.
Esta estreia na emissão subsariana, que excedeu quatro vezes a oferta, provocou um pagode de empréstimos soberanos na região.