ввысь русский

Перевод ввысь по-португальски

Как перевести на португальский ввысь?

ввысь русский » португальский

para cima em direção ao céu

Примеры ввысь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ввысь?

Субтитры из фильмов

Они тянули тебя к земле, а теперь поднимут ввысь!
Aquilo que te puxava para baixo vai levar-te para cima!
Подняться ввысь, прямо к облакам.
Passo-a bem alto, até às nuvens.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права. пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Prepare-se para quando vier a noite, e soem as trombas e as chamas saltem, e o diabo se apropriar das almas dos nossos captores.
Она была очень близкой подругой. И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов.
Ela era uma grande amiga minha e a recordarei sempre conduzindo. livremente pelo o céu por cima das cabeças dos anjos.
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь.
A uma resolução de 10 metros descobrimos que os terráqueos, gostam de edificar.
Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
Os nossos antepassados olhando para cima e perguntando-se sobre as estrelas, viam outras figuras nos céus do Norte.
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь.
Mas também adquirimos a compaixão pelos outros, o amor pelos nossos filhos, o desejo de aprender da história e da experiência, e uma grande e apaixonada inteligência crescente.
Я видела сон: я гуляла в саду со своим братом и вдруг с неба спустился орёл, подлетел, схватил моего брата и улетел ввысь.
Tive este sonho, estava num jardim com o meu irmão, e eis que dos céus desce uma águia, e logo voa direito a nós, agarra o meu irmão, e voa para longe com as suas grandes asas!
Наши души взлетали ввысь, наши дамы теряли голову, а богов создавали мы сами, господа.
Os espíritos elevavam-se, as mulheres desfaleciam, deuses eram criados.
Бладжеры взмыли ввысь, вслед за золотым снитчем.
As Bludgers estão no ar, seguidas pela Snitch Dourada.
Золушка взмыла ввысь и улетела прочь от гадкой обыденности,..
A Cinderela voou pelos ares, para longe de todas as coisas feias e vulgares.
Вспоминать приятное и тогда взлетишь ввысь.
Basta ter pensamentos felizes. Eles erguem-nos no ar.
Странно! Храмы строили, чтобы стремиться ввысь.
As igrejas foram construídas para exaltar o Céu, mas isto.
Вместе с тем, как воздушный корабль взмывал ввысь, улучшалось и моё настроение, но мою радость от отъезда омрачало осознание того, что Амелии не было рядом.
À medida que a aeronave subia o meu coração alegrava-se. Mas a minha alegria pela partida era temperada pelo conhecimento de que Amelia ficaria para trás.