вспомнить русский

Перевод вспомнить по-португальски

Как перевести на португальский вспомнить?

вспомнить русский » португальский

recordar lembrar comemorar

Примеры вспомнить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вспомнить?

Простые фразы

Я отрывочно помню этот фильм, но не могу вспомнить концовку.
Tenho algumas lembranças deste filme, mas não consigo me lembrar do final.
Сосредоточь на этом своё внимание и попытайся вспомнить, у кого ты спал прошлой ночью.
Concentre sua atenção nisso e tente lembrar na casa de quem você dormiu na noite passada.
Его имя очень трудно вспомнить.
É muito difícil lembrar o nome dele.
Его имя очень трудно вспомнить.
É muito difícil lembrar o seu nome.
Я пытаюсь вспомнить название фильма.
Estou tentando lembrar o nome do filme.
Извините, я просто не могу вспомнить.
Desculpe, eu simplesmente não consigo lembrar.
Я не могу вспомнить свой пароль.
Eu não consigo me lembrar da minha senha.

Субтитры из фильмов

Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
Ela dizia que nem se lembrava o que tinha ido fazer lá fora.
Я едва могу вспомнить, как глотала эти таблетки.
Eu dificilmente me lembro de ter engolido aqueles comprimidos.
У меня есть, что вспомнить.
Tenho as minhas memórias.
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Bem, leva o tempo que quiseres, relembrando tudo.
А есть что вспомнить?
O que representámos um para o outro.
А вы не могли бы вспомнить, как она выглядела?
Como era ela? Consegue lembrar-se?
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Quem poderá olhar para trás sem se lembrar do seu primeiro dia numa escola nova?
Именно это слово я хотела вспомнить.
Era dessa palavra que andava à procura.
Может быть, я помогу вам вспомнить?
Talvez a minha presença a ajude a recordá-lo.
Пытаюсь вспомнить.
Estou a tentar decidir.
Не могу вспомнить.
Não me lembro.
Я не могу вспомнить точные слова, Холли.
Não me consigo lembrar das palavras exactas, Holly.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
Parece que já tens tudo organizado.
Постарайтесь вспомнить.
Por favor, pense!

Из журналистики

Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Considere-se o incidente de Senkaku em 2010, quando, depois de o Japão prender a tripulação de um arrastão Chinês que abalroara um navio da guarda costeira Japonesa, a China escalou as suas represálias económicas.
Германии не мешало бы вспомнить, что она выигрывала от списания долгов три раза в своей истории.
A Alemanha faria bem em lembrar que beneficiou da redução da dívida, três vezes ao longo da sua história.
Оценивая, смогут ли санкции, введенные против Ирана, вынудить его отказаться от своей ядерной программы, стоит вспомнить Пакистан.
Vale a pena invocar o Paquistão ao avaliar se as sanções agora impostas ao Irão forçarão o país a prescindir do seu programa nuclear.
К несчастью, этого качества остро не хватает в дипломатии на Ближнем Востоке уже так долго, что мало кто может вспомнить, когда было по-другому.
Infelizmente, essa qualidade tem estado angustiantemente ausente da diplomacia do Médio Oriente, há mais tempo do que alguém se consegue lembrar.
Некоторые особенности президента Обамы еще больше усугубляют ситуацию. Трудно вспомнить, чтобы кто-нибудь из его предшественников настолько был разобщен с коллегами, занимающими руководящие государственные должности.
A personalidade de Obama torna as coisas mais complicadas.É difícil lembrar de outro qualquer Presidente dos EUA que tenha estado pessoalmente tão desligado dos outros chefes de Estado.
Сегодня, когда официальные лица африканских стран собираются в Вашингтоне на первый саммит лидеров США и Африки, который пройдет 4-6 августа, стоит вспомнить, на чем основан - и чем ограничен - прогресс на континенте.
Enquanto os representantes africanos se reúnem em Washington, DC, nos dias 4, 5 e 6 de Agosto para a primeira Cimeira de Líderes Africanos-EUA, vale a pena considerar a base - e os limites - do progresso do continente.
И такие решения не могут быть восприняты как ошибочные или несправедливые позже - достаточно вспомнить проводимое Франклином Рузвельтом интернирование японско-американских граждан в начале второй мировой войны.
E pode dar-se o caso de, só mais tarde, se reconhecer o erro e a injustiça dessas decisões - considere-se a decisão de Franklin Roosevelt relativamente ao internamento de cidadãos nipo-americanos no início da II Guerra Mundial.
На протяжении всего процесса Бо напрочь отрицал большинство обвинений в коррупции, часто заявлял о том, что был не в курсе дела, и утверждал, что не может вспомнить никаких подробностей по тому или иному вопросу.
Durante o julgamento, Bo negou terminantemente a maioria das acusações de corrupção, professando muitas vezes a ignorância dos factos, e afirmou ser incapaz de recordar todos os detalhes dos assuntos em questão.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Vale a pena lembrar que a sua expurgação foi um acontecimento profundamente de discórdia nos níveis mais altos do PCC.

Возможно, вы искали...