выполнить русский

Перевод выполнить по-португальски

Как перевести на португальский выполнить?

выполнить русский » португальский

executar realizar fazer efetuar cumprir atingir

Примеры выполнить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выполнить?

Простые фразы

Я не могу выполнить твою просьбу.
Eu não posso fazer o que me pedes.

Субтитры из фильмов

Сначала, надо выполнить захват.
Entre Paul Pons e Raoul le Boucher. Atenção!
И позволь мне их выполнить.
Deixe-me cumpri-lo.
Я обязан выполнить приказ.
Estas são as minhas ordens.
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
Tenho trabalho, mas não o posso aceitar. Que trabalho?
Теперь у тебя есть шанс заработать, выполнить обещания, купить мне подарки.
Agora que tens uma oportunidade de fazeres qualquer coisa. Todas aquelas coisas que me prometeste. Comprar-me coisas.
Для того дела, которое я должен выполнить.
Não preciso de vocês para o que tenho de fazer!
Мне нужно иметь его в письменном виде, чтобы выполнить.
Tenho de ter essa ordem por escrito antes de a executar, senhor.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
É para nós, uma triste, preocupante, e repugnante queda do dever.
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
A graça que recebi permite-me realizar uma coisa.
Я полон решимости выполнить его приказ.
Ordenou-nos, a mim e ao novo Governador, que restauremos a ordem.
Ты обещал Сенату поехать на бой, и ты должен это выполнить.
Comprometeste-te com o senado, agora tens de ir.
Это единственный шанс выполнить задание!
Só assim podemos cumprir a missão.
Если мы хотим выполнить это задание, её нужно убить.
Para cumprirmos a missão, temos de a matar!
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
Sabemos bem como quer cumpri-la.

Из журналистики

Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Os países da OCDE têm de dar o exemplo e honrar os compromissos que assumiram.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
O governo cedeu e destituiu o Governo daquela província conturbada, colocando-a sob o governo do governador do Baluchistão.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
Mas agora é tempo de apresentar ao Irão um pacote abrangente - onde conste o que deverá fazer e qual será a recompensa caso concorde.
Успех будет в конечном счете зависеть от готовности богатых стран выполнить свои обещания.
O sucesso dependerá, em última análise, da vontade dos países ricos honrarem as suas promessas.
В результате она не смогла выполнить свою главную цель: предотвратить новую мировую войну.
Como resultado, não conseguiu cumprir o seu objectivo primário de evitar outra guerra mundial.
Для промышленно развитых стран углеродные кредиты оказались легким способом выполнить свои международные обязательства в соответствии с соглашениями типа Киотского протокола.
Para os países industrializados, os créditos de carbono provaram ser uma maneira fácil de cumprirem os seus compromissos internacionais no âmbito de acordos como o Protocolo de Quioto.
Чтобы гарантировать как можно более широкую применимость, анализы для ПОП должны быть разработаны так, чтобы их можно было выполнить при минимальных ресурсах.
A fim de garantir uma cobertura o mais ampla possível, os testes POC devem ser projectados para funcionarem nos locais com menos recursos.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки.
O Norte da Europa deve manter a sua parte do contrato.
Если политические руководители Китая смогут выполнить эту программу действий, Китай и весь мир будут жить лучше.
Se a política da China conseguir gerir a implementação desta agenda, a China e o mundo inteiro ficarão melhor.
Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия.
Para conseguir isso, é necessário verificarem-se três condições.
ЦРТ объединили правительства, многосторонние и неправительственные организации в едином стремлении выполнить ключевые программы и задачи, с глобальным партнерством в сборе финансовых ресурсов.
Os ODM's reuniram governos, organizações multilaterais e ONGs, para apoiar a implementação dos principais programas e políticas, com parcerias globais, buscando recursos.
Проблема в том, что ключевым компонентом технологии является ноу-хау, которое является способностью выполнить задачу.
O problema é que um componente principal da tecnologia é o saber prático (knowhow no original - NdT), que é a capacidade de desempenhar uma tarefa.

Возможно, вы искали...