глаз русский

Перевод глаз по-португальски

Как перевести на португальский глаз?

глаз русский » португальский

olho

Примеры глаз по-португальски в примерах

Как перевести на португальский глаз?

Простые фразы

С глаз долой - из сердца вон.
Longe dos olhos - longe do coração.
Из её глаз капали слёзы.
Dos olhos dela caíam lágrimas.
Мне песок в глаз попал.
Tenho areia no olho.
Мне в глаз песчинка попала.
Um grão de areia caiu em meu olho.
Темно, хоть глаз выколи.
Está escuro como breu.
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
Cenoura é bom para a vista. Você já viu algum coelho de óculos?
Один глаз на мельницу, другой на кузницу.
Um olho no moinho, o outro na forja.
Живот наполняется легче глаз.
O estômago se satisfaz mais facilmente do que os olhos.
Красивая женщина радует мужской глаз, некрасивая - женский.
Mulher bonita é um prazer para os olhos masculinos; mulher feia - para os femininos.
Я не могу забыть твоих глаз.
Não consigo esquecer os teus olhos.
Я почти всю ночь не сомкнул глаз.
Fiquei a noite quase toda sem pregar o olho.

Субтитры из фильмов

Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Os bébés estavam a nascer sem braços, sem pernas, sem céu da boca, sem olhos, e essas foram as crianças que viveram.
У Кэти нет глаз и нет нёба, и когда я прихожу навестить её, я глажу её руки по-особенному и думаю, что она узнаёт меня.
E a Katie não tem olhos, nem céu da boca, e quando vou vê-la ao lar aperto-lhe as mãos de uma maneira especial, e penso que ela me conhece.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Sobre este sítio, vai-se construir um hospital para olhos e ouvidos.
Она станет заглядением для глаз.
Com vista para os olhos doentes.
Поблизости слоняются всякие темные личности. за которыми нужен глаз да глаз.
Há algumas sombras suspeitas, e eu estou cá para vigiá-los.
Поблизости слоняются всякие темные личности. за которыми нужен глаз да глаз.
Há algumas sombras suspeitas, e eu estou cá para vigiá-los.
Могу я помыться без посторонних глаз?
Não se pode ter um bocadinho de privacidade?
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.
Mete o cabelo na cara e desabotoa-te.
Не спускайте с нее глаз ни на минуту.
Está tudo em ordem, resolvi tudo.
Прямо между глаз. - Хорошо. - А где Хорас?
Sim, mas por causa das festas, só está disponível a suite dos noivos.
Положи на глаз сырой бифштекс.
Claro.
Когда твой глаз будет в порядке, мы пойдем к Мадж.
Onde deseja que o ponha? - O quê?
Бифштекс, сэр. На глаз.
No seu olho?

Возможно, вы искали...