дремать русский

Перевод дремать по-португальски

Как перевести на португальский дремать?

дремать русский » португальский

dormitar cochilar

Примеры дремать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дремать?

Субтитры из фильмов

В медицинском мы учились урывать для сна часа три за ночь и дремать прямо на ногах.
Na universidade, ensinavam-nos a passar varias noites em branco.
Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
Ou podemos ficar aqui, a dormitar ao sol, até acordarmos com armas jem'hadar apontadas à nossa cabeça.
Но он всё-таки остался со мной, чтобы продолжать дремать на своей подушке размером с колесо грузовика.
Preferiu ficar comigo para dormir 18 horas por dia numa grande almofada verde.
При всём уважении к вам, я предпочту оставить лягушку в покое и продолжить дремать.
Respeitosamente. Eu escolho manter minha bolsa fechada e ficar sonhando acordada.
Когда перл Харбор будет дремать в предрассветной дымке,...мы атакуем всей нашей силой.
Quando em Pearl Harbor estiverem ainda a dormir, atacaremos na máxima força.
Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях. Но быть кошачьей невестой.
Comer toneladas de comida óptima, depois fazer uma sesta, esquecer todas as preocupações.
Ну ладно, не дремать!
Certo, nada de soneca.
Однако, я не должен дремать в магазине.
Ainda assim, eu não devia adormecer no trabalho.
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце?
E será que ele gosta de se deitar no barco e fazer uma sesta ao sol?
Болезнь могла дремать годы.
A doença pode estar inactiva durante anos.
А потом она заснула у меня на груди, и я сама начала дремать, и наконец-то, наконец-то, заснула, а потом холодильник сделал так.
E ela adormeceu na minha mama, e eu estava a dormir. eu finalmente estava a dormir, e o frigorífico fez aquele som.
Виктор не давал дремать хищному началу Люциана. Мучимый жаждой и голодом. Тот был вынужден вонзать клыки в людей рабов Виктора.
Viktor usaria o sangue infecto de Lucian em seu benefício, tirando partido da sede da criança, voltando-a contra ele, forçado a alimentar-se de humanos, escravos de Viktor.
Ты отстранен. Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий.
Podes tirar uma soneca no teu quartinho.
Знаешь, надо разрешать тебе дремать почаще.
Devia deixar-te passar pelas brasas mais vezes.

Возможно, вы искали...