дремать русский

Перевод дремать по-французски

Как перевести на французский дремать?

дремать русский » французский

somnoler sommeiller piquer du nez lainer faire un petit somme faire la sieste

Примеры дремать по-французски в примерах

Как перевести на французский дремать?

Субтитры из фильмов

В медицинском мы учились урывать для сна часа три за ночь и дремать прямо на ногах.
Étudiant, je me contentais de 3 h par nuit et de siestes.
Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
Ou bien restons là à somnoler au soleil jusqu'à ce que des armes Jem'Hadar nous réveillent.
Но он всё-таки остался со мной, чтобы продолжать дремать на своей подушке размером с колесо грузовика.
Les Mets le voulaient. mais il préfère rester avec moi, pour dormir 18h par jour. sur un gros coussin vert.
Когда перл Харбор будет дремать в предрассветной дымке,...мы атакуем всей нашей силой.
Au petit matin, quand Pearl Harbor dormira, nous lancerons l'attaque.
Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях.
Faire des festins, puis une bonne sieste, oublier tous mes soucis.
Ну ладно, не дремать!
Pas de sieste.
Однако, я не должен дремать в магазине.
Je ne peux pas m'endormir.
Или. просто выслушай меня. мы останемся дома и до конца нашей совместной жизни, каждый раз, когда ты будешь дремать, я буду захлопывать твои яйца между страниц книги.
Ou. Ecoutes moi. on reste à la maison et pendant le reste de ta vie, à chaque fois que tu dormira, je te frapperai avec un livre sur tes testicules.
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце?
Et est-ce que papa aime s'allonger pour faire un petit dodo au soleil?
Болезнь могла дремать годы.
Cette maladie peut rester endormie des années.
Виктор не давал дремать хищному началу Люциана. Мучимый жаждой и голодом. Тот был вынужден вонзать клыки в людей рабов Виктора.
Viktor utilisait le sang infecté de Lucian à son profit, tirant partie de la soif de l'enfant, la retournant contre lui en le forçant à se nourrir d'humains, les esclaves de Viktor.
Не хочешь заниматься этим делом. Ты отстранен. Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий.
Tu voulais lâcher l'affaire, c'est fait.
Дремать после обеда. Наверное, к этому мы сможем привыкнуть.
Mais on finirait sûrement par s'habituer.
Мы сделали всё, что могли для этого парня, даже включая завертывание его в мою кашемировую новую брендовую толстовку которая такая мягкая, что заставляет мои соски дремать.
On a fait tout ce qu'on a pu, y compris l'emballer dans mon nouveau pull en cachemire si doux qu'il endort mes tétons.

Возможно, вы искали...