еще | её | ее | еэс

ещё русский

Перевод ещё по-португальски

Как перевести на португальский ещё?

ещё русский » португальский

ainda mais igualmente

Примеры ещё по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ещё?

Простые фразы

Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
Ainda pela manhã, na estação, deu-lhe na vista um cartaz com letras garrafais.
Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
Ainda pela manhã, na estação, chamou-lhe a atenção um cartaz com letras enormes.
Нам нужно пройти ещё десять миль до заката.
Temos que caminhar mais dez milhas antes do poente.
Он всё ещё работает.
Ele ainda está trabalhando.
Еда ещё не готова.
A comida ainda não está pronta.
Яблоко ещё не спелое.
A maçã ainda não está madura.
Мой младший брат ещё спит.
Meu irmão caçula ainda dorme.
Сделай это ещё раз!
Faz outra vez!
Мы ещё не знаем правды.
Nós ainda não sabemos a verdade.
Я сегодня ещё не ужинал.
Ainda não jantamos hoje.
Когда я видел его в последний раз, он был ещё ребёнком.
Quando o vi pela última vez, ele era ainda uma criança.
Поверить не могу, что ты ещё даже не начинал!
Não posso acreditar que você nem começou!
Думаю, пора мне написать матери ещё одно письмо.
Eu acho que é hora de eu escrever uma nova carta a minha mãe.
Я вернусь ещё до шести часов.
Voltarei antes das seis.

Субтитры из фильмов

Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Ainda não é tarde para considerar ter um parto hospitalar, sra. Antoine, ou no Lar de Maternidade.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos 'collants', e se os vestidos sem manga em 'Crimplene' me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em 'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Ни в больницу, ни куда-то ещё, где в неё будут втыкать иголки.
Não para o hospital, nem para qualquer lado onde seja atiçada e picada.
Я влез в это дело ещё раньше, Шила.
Estava envolvido antes disso, Shelagh.
Но я ещё не сдала тест по теории.
Ainda não marquei o meu teste.
Вот так, Керри, ещё одна позади.
É isso, Carrie, ponha outro para trás.
Но у нас в запасе его ещё очень много.
E há muito mais, de onde esse veio.
Вы сказали, что принесут ещё один баллон с газом.
Disse que vinha alguém com mais gás.
Ещё пара таких же победных потуг, и он нам уже не понадобится.
Oh, mais um par desses puxões campeões e não teremos necessidade dele, quando chegar.
Ещё один мальчик нам в компанию?
Outro rapaz para nós?
У других он был ещё сложнее.
Outros tiveram-no mais difícil.
И им будет ещё сложнее многие месяцы, годы, десятилетия.
E tê-lo-ão difícil por meses, anos, décadas.
Только быстро. Сьюзан ещё в кроватке.
Tenho de ser rápida, a Susan ainda está no seu berço.
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера.
Eu aceito isso, Irmã Julienne, mas ainda estamos a juntar as peças do que aconteceu ontem.

Из журналистики

Более того, в нынешней фазе сырьевого цикла падающие цены обычно ещё сохраняют инерцию, толкающую их вниз.
Além disso, nesta fase do ciclo dos produtos de base, as descidas dos preços mantêm habitualmente uma trajectória descendente.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Embora não possamos saber com certeza o que vai acontecer, seria prudente prepararmo-nos para mais uma descida - e fazer o que estiver ao nosso alcance para evitar um colapso.
Конечно, проведение разнообразных политических реформ, способных позитивно повлиять на размеры благосостояния, позволило бы ещё больше снизить масштабы неравенства.
É evidente que uma série de reformas políticas, cada uma com implicações positivas potenciais sobre o bem-estar, poderia reduzir ainda mais a extensão da desigualdade.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.
Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира.
O recente abrandamento da China, ao estimular a turbulência nos mercados globais de capital e ao enfraquecer ainda mais o preço das matérias-primas, agravou a crise em todo o mundo emergente.
Однако у развивающихся стран может быть ещё один общий симптом надвигающегося кризиса, который намного труднее обнаружить и измерить, - скрытые долги.
Mas as economias emergentes podem também estar a deparar-se com outro sintoma comum de uma crise iminente, que é muito mais difícil de detetar e de medir: dívidas ocultas.
В таком контексте отслеживание непрозрачных и меняющихся финансовых связей становится ещё более важным, чем обычно.
Neste contexto, manter o controlo dos vínculos financeiros opacos e evolutivos é mais importante do que nunca.
Это ещё одна ловушка для дураков.
Trata-se de outro ardil para incautos.
Однако ещё многое предстоит сделать.
Mas há muito mais a fazer.
И что ещё хуже, он игнорирует тот факт, что политика следует собственной логике, или, по крайней мере, собственным тенденциям.
Pior, ignora que a política segue a sua própria lógica ou, pelo menos, a sua própria dinâmica.
Я был одним из первых, кто предложил это сравнение ещё 20 лет назад.
Fui um dos primeiros a sugerir esta comparação há cerca de 20 anos.
Должны ли мы иметь дело с теми немногими лидерами алавитов, чьи руки ещё не запятнаны кровью, или же с теми членами клана Асада, кто предпочёл сразу эмигрировать и, следовательно, не был замешан в массовых убийствах?
Deveremos lidar com os poucos líderes alauítas que restam e cujas mãos não estão manchadas com sangue, ou com os membros do clã de Assad que desde cedo escolheram o exílio e, por conseguinte, não estiveram envolvidos nos massacres?
Возможно, ещё есть время собрать вместе - на нейтральной почве - отдельные элементы, составлявшие старую Сирию.
Talvez ainda haja tempo para reunir, em terreno neutro, alguns dos elementos que compunham a antiga Síria.
Кочевники становились жертвами голода, насилия и ещё одного обстоятельства, ответственного за значительную долю смертей - не менее миллиона - 22-летней гражданской войны. Ещё 260 тысяч сомалийцев умерло от голода в 2010-2012 годах.
Os nómadas têm sido vítimas da fome, de conflitos violentos e das circunstâncias, responsáveis por uma parcela significativa das mortes - um milhão - causadas por 22 anos de guerra civil e pelos 260 mil somalis que morreram de fome em 2010-2012.