зависимость русский

Перевод зависимость по-португальски

Как перевести на португальский зависимость?

зависимость русский » португальский

adicção

Примеры зависимость по-португальски в примерах

Как перевести на португальский зависимость?

Простые фразы

Согласно некоторым исследователям, даже одной сигареты достаточно, чтобы вызвать зависимость.
Segundo alguns pesquisadores, até um só cigarro é suficiente para inserir à dependência.

Субтитры из фильмов

Это не любовь, а примитивная животная зависимость друг от друга!
Não o quero, não preciso dele. Este não é amor, é embrutecimento.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
A gente depende do advogado, com o passar do tempo.
Хзл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Hal, apesar do teu enorme intelecto, sentes-te frustrado pela tua dependência nas pessoas para levares a cabo as tuas acções?
Пришло подтверждение из клиники в Палермо. Зависимость от наркотиков.
Chegou a confirmação da clínica de Palermo, é toxicómana.
Обманы, амбиции, зависимость от чужого мнения.
Mentiras. Ambição. Medo de falhar.
У меня зависимость.
Sou viciado.
У меня просто зависимость от книг.
Eu sou viciado na leitura.
У меня появляется зависимость.
Acho que me viciei.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Tivemos de abandonar a nossa dependência da tecnologia.
Полную и абсолютную зависимость!
Dependência completa e total!
Его личная сенсорная зависимость.
Era como se vinha, era esse o vício sensório dele.
Так как у меня был испытательный срок, мне приходилось участвовать в программе. Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством. Три жалких дозы метадона в день, вместо героина.
Visto estar em liberdade condicional era o Estado quem agora me alimentava o vício, com três doses diárias de metadona em vez de cavalo.
Знаешь, они приходят однажды, а потом это как зависимость.
Vêm aos magotes. Parecem viciados.
Ты говоришь так, будто у меня какая-то зависимость.
Faz-me parecer uma espécie de viciada.

Из журналистики

Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Растущая импортная зависимость многих стран на продукты питания, воду и энергию, создает новые возможности для торговли и инвестиций, но она также обрекает страны на критические уязвимости.
A Austrália, por exemplo, é um grande exportador de carvão mas importa a maior parte dos seus combustíveis refinados, e apenas detém reservas para três dias de combustível.
В этом году, в то время как мировые лидеры обсуждают новое поколение устойчивости, развития и климатических рамок, они должны будут поставить их безопасность и взаимную зависимость в центре событий.
Aqui, também, o mundo terá que criar plataformas informais que suplementem o multilateralismo tradicional.
Кроме того, финансовая зависимость правительств от спонсоров в деле сбора важнейших статистических данных - положение, неприемлемое в долгосрочной перспективе.
Além disso, o facto de os governos dependerem dos doadores para financiar e compilar as suas estatísticas de base é insustentável.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
Na verdade, um ataque aumentaria muito provavelmente a dependência da América relativamente a governantes Islamitas sem escrúpulos, em países que vão desde a Arábia Saudita e o Qatar até à Turquia e os Emiratos Árabes Unidos.
Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену.
Como a Índia está dependente dos fluxos de água fronteiriços provenientes do Tibete, poderá acabar por pagar um pesado preço.
Скорее, тем, что ставит под вопрос кризис Эбола является наша зависимость от частного сектора, чтобы делать то, что правительства делают наиболее эффективно.
Em vez disso, o que a crise do Ébola questiona é a nossa dependência em relação ao sector privado para fazermos aquilo que os governos desempenham melhor.
Между тем, законы Америки о ношении оружия способствуют высокому распространению насильственной смерти в развитых странах, как и зависимость от автомобиля является основной причиной высокого уровня аварий на автомагистралях.
Entretanto, as leis relacionadas com as armas na América contribuem para a maior incidência de mortes violentas entre os países avançados e a sua dependência do automóvel sustenta uma alta taxa de mortes da estrada.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости.
A América e o mundo pagam um preço elevado pela excessiva dependência das forças de mercado e por uma atenção insuficiente a valores mais amplos, incluindo a igualdade e a justiça social.
Вы и я можем зависеть друг от друга, однако, если моя зависимость от вас меньше, чем ваша от меня, то мои возможности диктовать свои условия с позиции силы укрепляются.
Você e eu podemos depender um do outro, mas se eu depender menos de si do que você de mim, o meu poder negocial é maior.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом.
O elo entre a dívida soberana e a dívida do sector financeiro tem que ser quebrado de uma vez por todas.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
O terceiro possível problema dos megaprojectos é a sua dependência de parcerias público-privadas.
Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
A tecnologia para extrair nutrientes dos resíduos já existe, reduzindo a dependência da exploração mineira.
Европа снизит свою энергетическую зависимость от России, пересмотрев свой стратегический горизонт и приоритеты, и свернет инвестиции и двухстороннее сотрудничество.
A Europa reduzirá a sua dependência energética face à Rússia, reverá o seu alinhamento e prioridades estratégicas, e reduzirá o investimento e a cooperação bilaterais.

Возможно, вы искали...