зависимость русский

Перевод зависимость по-французски

Как перевести на французский зависимость?

зависимость русский » французский

dépendance relation pharmacodépendance

Примеры зависимость по-французски в примерах

Как перевести на французский зависимость?

Простые фразы

Прекращай пить! У тебя зависимость!
Arrête de boire! Tu es dépendant!
У неё героиновая зависимость.
Elle est dépendante à l'héroïne.
У неё героиновая зависимость.
Elle est héroïno-dépendante.
У него героиновая зависимость.
Il est héroïno-dépendant.
У него героиновая зависимость.
Il est dépendant à l'héroïne.
У меня никотиновая зависимость.
Je suis accro à la nicotine.
Табак вызывает сильную зависимость и вредит здоровью.
Le tabac cause une forte dépendance et nuit à la santé.
У него алкогольная зависимость.
Il est dépendant de l'alcool.

Субтитры из фильмов

Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать кого-либо его полная зависимость от Вас - все это симптомы его болезни.
Il rejète le monde entier. Vous dites qu'il ne peut prendre une décision, qu'il ne veut voir personne Sa dépendance avec vous -et le reste- sont des symptômes de cette maladie.
Я пытаюсь найти зависимость между питанием и поведением.
Eh bien, c'est très intéressant. Je veux trouver si il y a une relation entre.
Это не любовь, а примитивная животная зависимость друг от друга!
Je n'en veux pas. Il ne me sert pas. Ça, l'amour?
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам.
Je crois. qu'on finit par être à la merci de son avocat.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Vous êtes doté d'un intellect gigantesque. Êtes-vous frustré. de dépendre des gens pour agir?
Теперь у меня зависимость от секса.
Maintenant, je suis nympho.
Зависимость.
Une dépendance.
Это наверняка не любовь, а физическая рабская зависимость.
Ce n'est pas de I'amour mais un asservissement physique.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Nous avons dû oublier notre dépendance technologique.
Полную и абсолютную зависимость!
Ma complète dépendance!
Зависимость - прекрасная вещь. Она помогает увидеть душу, не пользуясь философскими терминами.
La dépendance est merveilleuse, elle fait bien plus pour l'âme qu'une thèse de doctorat.
У тебя тоже зависимость.
Tu es aussi accro que moi.
Наша зависимость - это зло.
Notre dépendance est le Mal.
Это его личная зависимость.
C'était à ça qu'il était accro.

Из журналистики

Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки.
Cette dépendance ne doit pas masquer la communauté d'intérêt entre l'Europe et l'Amérique dans le domaine de la politique étrangère.
Кроме того, финансовая зависимость правительств от спонсоров в деле сбора важнейших статистических данных - положение, неприемлемое в долгосрочной перспективе.
Et la dépendance à l'égard des gouvernements bailleurs de fonds pour financer et recueillir leurs statistiques de base n'est pas viable.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
En effet une attaque augmenterait très probablement la confiance des États-Unis en des chefs d'État islamistes très peu recommandables, dans les pays qui s'étendent de l'Arabie Saoudite au Qatar et de la Turquie aux Émirats Arabes Unis.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire.
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро.
En outre, il y a un lien direct entre la dynamique de l'endettement du secteur privé des pays de l'UEM et les déséquilibres de leurs balances courantes dans la zone euro.
Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.
Cela améliorerait l'offre de produits alimentaires et réduirait la dépendance exorbitante de l'Afghanistan à l'égard des importations.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
В случае США, тяжелая зависимость от импортированной нефти усугубила торговый дефицит и еще больше ослабила доллар.
Dans le cas des États-Unis, la forte dépendance aux importations de pétrole a aggravé le déficit commercial et affaibli davantage le dollar.
Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления.
Des revenus plus élevés relanceraient l'épargne américaine et allègeraient la dette des ménages, même si les niveaux de consommation étaient constants.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
La flexibilité est essentielle dans les efforts visant à tirer parti de la dépendance croissante envers les biocarburants du monde pour stimuler la productivité agricole, pour accélérer le développement rural et pour accroître la sécurité alimentaire.
Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену.
Compte tenu de la dépendance de l'Inde envers les cours d'eau en provenance du Tibet, elle risque un jour de payer le prix fort.
Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
Mais les changements imminents dans la politique de la Grande-Bretagne et dans ses relations avec l'UE risquent d'attirer l'attention sur l'extrême dépendance de l'économie vis-à-vis des financements étrangers.
Наша зависимость от многих современных удобств превращает нас в объекты обширных вышедших из под контроля экспериментов, на которые ни один из нас не давал своего согласия.
Notre dépendance à de nombreuses commodités modernes nous transforme en sujets de vastes expériences incontrôlées, pour lesquelles aucun d'entre nous n'a donné son consentement.
Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.

Возможно, вы искали...