иной русский

Перевод иной по-португальски

Как перевести на португальский иной?

иной русский » португальский

outro diverso que oferece vários aspectos outros outra diferente

Примеры иной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский иной?

Простые фразы

Мне казалось, что перед её глазами открывался мало-помалу иной мир.
Eu tinha a impressão de que diante de seus olhos pouco a pouco se abria um mundo diferente.

Субтитры из фильмов

Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Agradecei por eu querer algo diferente.
Я говорю о человеке, пересекающем границу. Это никто иной, как наш друг из Чарльстона капитан Ретт Батлер!
Refiro-me a esse misterioso homem, ao nosso amigo de Charleston, o Capitão Rhett Butler!
Иной раз они и вовсе не прикрыты. но им не холодно.
Às vezes, não estão totalmente cobertos, mas não têm frio.
Моя цель была несколько иной.
Não era exatamente isso.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени. но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Os suícidas são quase invariávelmetne neuróticos por uma razão ou outra. mas você insiste em que aquela rapariga era muito normal.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
Vamos supor, por instantes, que a efectivação da sua partida estava perturbada. Algo correra mal.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Já que o meu amado é um homem diferente dos outros, a minha vida também não será como as outras vidas.
Я не знаю, но, может быть, мы найдём другой подход какой-нибудь совершенно новый, совсем иной подход.
Não sei, mas talvez. haja outra abordagem que possamos adoptar. Algo totalmente novo. Uma nova abordagem.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Vejo que todos vocês são servidores de algum tipo.
Она хочет быть рядом до ухода в мир иной.
Quer viver perto de ti até à hora da sua morte.
Я сам принимал решения, никто иной.
As decisões foram minhas e de mais ninguém.
Есть иной путь.
Há uma terceira hipótese.
Я выбрала иной путь.
Escolhi outro caminho.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.

Из журналистики

ВАШИНГТОН - 17 июня, на своей первой конференции в качестве избранного президента Ирана, Хасан Роухани перевел на несколько иной уровень отношения Исламской Республики с Западом.
WASHINGTON, DC - A 17 de Junho, na sua primeira conferência de imprensa como Presidente eleito do Irão, Hassan Rohani não avançou muito nas relações da República Islâmica com o Ocidente.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
A visão de uma Palestina muito diferente, e a de Israel ao lado dela, não é difícil de descobrir.
Большинство последующих лидеров выражали эти чувства в той или иной степени - однако так и не смогли полностью удовлетворить Китай или Южную Корею.
A maioria dos líderes seguintes repetiu estes sentimentos em vários graus - apesar de nunca satisfazerem por completo a China ou a Coreia do Sul.
По сравнению с двумя предыдущими прорывами в реформировании экономики Китая, в 1978 и 1992 году, Цзиньпин сталкивается с иной средой, и поэтому и гораздо более трудной задачей.
Comparado com os dois avanços anteriores na reforma da economia da China, em 1978 e em 1992, Xi enfrenta um ambiente diferente e um desafio muito mais difícil.
Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
Antes de se matricularem num programa académico ou vocacional, os estudantes potenciais deverão pesquisar as taxas de colocação em empregos e qual a frequência da interacção entre a instituição e os empregadores.
Иными словами, торговый диапазон последних десяти лет был похож на первое десятилетие ОПЕК, в то время как 19 лет с 1986 по 2004 представлял собой совершенно иной режим.
Por outras palavras, a faixa de negociação dos últimos dez anos foi semelhante à da primeira década da OPEP, visto que os 19 anos, de 1986 a 2004, representaram um regime totalmente diferente.
По-отдельности ни один из данных факторов не может объяснить олимпийские успехи той или иной страны.
Considerado separadamente, nenhum destes factores pode explicar o recorde olímpico de um país.
Каждый должен надеяться, что они делают это. Альтернативой миру, возглавляемому США, будет не мир, возглавляемый Китаем, Европой, Россией, Японией, Индией или какой-либо иной страной, а мир, который никто не возглавляет.
Todos deveriam desejar que assim fosse: a alternativa a um mundo liderado pelos EUA não é um mundo liderado pela China, Europa, Rússia, Japão, Índia, ou outro país qualquer, mas antes um mundo que não é de todo liderado.
Но если мы хотим достигнуть взаимного согласия по поводу этих правил, контроль за их соблюдением нельзя доверить учреждениям, которые слишком тесно связаны с той или иной стороной рынка.
Mas, para que o modelo seja consensual, a sua implementação não poderia basear-se numa instituição que esteja estreitamente relacionada com qualquer um dos lados do mercado.
Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.
Mas não podemos contar com uma nova era sem a existência de alguma forma de discussões directas entre os EUA e o Irão.
Если пройтись по новостям за каждый день, вы найдете истории терроризма и насилия, совершенные во имя ложного понимания той или иной религии.
Percorramos o resumo noticioso de qualquer dia e encontraremos histórias de terrorismo e violência perpetrados em nome de uma visão falsa da religião.
На сегодняшний день, мы более связаны, чем в любой иной момент в человеческой истории, и все больше и больше людей вступают в контакт с теми, кто отличается от них.
Estamos mais ligados do que em qualquer ponto da história humana, e mais e mais pessoas começam a contactar com aqueles que são diferentes deles.
Мы предложили альтернативу - вариант, схожий с тем, как корпорации облагаются налогами внутри США: прибыль отчисляется в тот или иной штат на основе объемов экономической деятельности, ведущейся в границах этого штата.
Propusemos uma alternativa, baseada no modo como as sociedades são tributadas nos EUA, com os lucros distribuídos a cada estado na proporção da actividade económica que ocorra dentro das fronteiras estaduais.

Возможно, вы искали...