иногда русский

Перевод иногда по-португальски

Как перевести на португальский иногда?

иногда русский » португальский

às vezes uma vez por vezes outrora ocasionalmente as vezes vez por outra de vez em quando de quando em quando

Примеры иногда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский иногда?

Простые фразы

Иногда я не могу сдержать эмоций.
Às vezes não consigo me segurar ao mostrar minhas emoções.
Иногда я не могу его понять.
Às vezes não consigo entendê-lo.
Да, иногда.
Sim, às vezes.
Люди иногда принимают нелогичные решения.
As pessoas, às vezes, tomam decisões ilógicas.
Я сказал глупость. Иногда нужно признаваться в собственных глупостях. Если я так сказал, я сказал глупость.
Eu falei uma estupidez. Às vezes você precisa admitir sua própria estupidez. Se eu disse isso, eu falei uma estupidez.
Иногда терпение - самое действенное оружие.
A paciência, às vezes, é a arma mais eficiente.
Все иногда совершают ошибки.
Todo mundo comete erros às vezes.
Все иногда делают ошибки.
Todo mundo comete erros às vezes.
Иногда мне приходится идти пешком.
Às vezes tenho de ir a pé.
Иногда я курю, только чтобы чем-то занять руки.
Às vezes eu fumo, apenas para manter as mãos ocupadas.
Иногда лучше ничего не говорить.
Às vezes o melhor é não dizer nada.
Если теперь иногда плакала, сидя на моей постели, то уже по причинам, о которых не говорила.
Se agora às vezes chorava, sentada em minha cama, já era por motivos de que não falava.
Иногда я говорю не то, что думаю, а наоборот.
Às vezes eu digo o contrário do que estou pensando.
Невозможное иногда случается.
O impossível às vezes acontece.

Субтитры из фильмов

Мне определённо не нравится то, что я иногда слышу в адрес мальчишек Антуан на собраниях скаутов.
Certamente que não gosto de algumas coisas que ouvi aos colegas do pequeno Antoine, nos escuteiros.
Дело в том, парни, что иногда в жизни нас просят о чём-то, но мы этого не делаем.
O que se passa, rapazes, é que, às vezes na vida dizem-nos para fazer coisas, e nós não as fazemos.
Иногда попытки посторонних подбодрить совсем не помогают.
Às vezes, animar as pessoas do lado de fora, não ajuda.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Однажды Джек вытащил её из огня, но иногда сожалел об этом.
Uma vez, Jack tinha-a resgatado de uma fogueira ao ar livre, coisa de que às vezes se arrepende.
Иногда уходят годы на то, чтобы скрестить аллигатора и грушу.
Por vezes leva anos a juntar a pera e o crocodilo.
Иногда он стучит нам о чём-нибудь.
É nosso informador ocasional.
Иногда. В Глазго я не был, но бывал в Эдинбурге, Монреале и Лондоне.
Nunca estive em Glasgow, mas lá estive em Edinburgh, e Londres.
Видите ли, иногда я и сам не замечаю, как начинаю. танцевать.
É uma espécie de doença?
Женщины иногда совершают странные поступки, правда, Джордж?
Achas que a minha dança os incomoda?
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Sim? Madge, achas que devias deixá-lo andar por aí sozinho?
Знаете, я иногда нарушаю закон.
Se tanto insiste, grazie.
Иногда я желала ему смерти!
Às vezes, gostava que estivesse morto!
Его сестра здесь работает, иногда он мне надоедает.
A irmã dele trabalha cá. Às vezes, fico farto dele.

Из журналистики

КАНБЕРРА. Иногда страны приходят к хорошей политике только после исчерпания всех имеющихся альтернатив.
CAMBERRA - Por vezes os países só chegam a boas políticas depois de esgotarem todas as alternativas disponíveis.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Estados Americanos como a Califórnia gastam quase tanto nas prisões como no ensino superior - e por vezes mais.
Иногда это действительно так; чаще - нет.
Às vezes é verdade; mas muitas das vezes não o é.
Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
É por isso que, em muitas cidades dos EUA, é comum ver pessoas com doenças mentais graves a falarem sozinhas e a agirem com atitudes, por vezes violentas, na rua.
На вопрос, почему они не уточняют свои требования, мои китайские собеседники иногда отвечают, что тогда потребуются тяжелые политические и бюрократические компромиссы, которые спровоцируют местных националистов.
Quando lhes pergunto porque não clarificam as suas pretensões, os meus interlocutores Chineses dizem por vezes que para fazê-lo seriam necessários compromissos políticos e burocráticos difíceis e que provocariam os nacionalistas chineses.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
Além disso, por vezes dizem que não querem abdicar prematuramente de uma moeda de troca.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
Entre estes planos e previsões, o escândalo bancário crescente lembrou italianos que, na política, a sorte pode - por vezes - fazer a diferença.
Этот поучительный рассказ ценный и иногда душераздирающий.
Eu disse a toda gente na nossa fundaçãoque vale a pena arranjar tempo para lê-lo.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
Temos tendência para considerar a diplomacia como algo feito em segredo, no entanto, por vezes é melhor esconder-se em plena vista.
Да, правительство страны иногда жаловалось на тяжкое бремя субсидирования Северной Кореи, но никогда до сих пор не демонстрировало такое открытое отвращение к ее действиям.
Sim, os líderes do país queixaram-se algumas vezes do pesado fardo que é subsidiar a Coreia do Norte; mas, até à data, nunca tinham demonstrado tal sincero descontentamento com o desempenho do Norte.
Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
Porém, como se pôde verificar pelo ataque à heróica estudante paquistanesa e agraciada com o Prémio Nobel da Paz, Malala Yousafzai, as raparigas e as mulheres ainda são privadas de educação em muitos países, por vezes através do recurso à violência.
В кибер-мире, напротив, действующие стороны разнообразны (а иногда и анонимны), физическое расстояние не имеет значения, а некоторые виды атак очень дешевы.
No mundo cibernético, por outro lado, os intervenientes são diversos (e às vezes anónimos), a distância física é irrelevante e algumas formas de ataque são baratas.
Мы иногда были вынуждены отменять важные операции из-за того, что неисправная система канализации выбрасывала отходы в операционную, которая должна была быть стерильной.
Às vezes, tínhamos de cancelar as principais cirurgias, quando o sistema de esgoto com defeito em nossa sala trazia de volta resíduos no que era para ser supostamente um ambiente estéril.

Возможно, вы искали...