исключая русский

Примеры исключая по-португальски в примерах

Как перевести на португальский исключая?

Субтитры из фильмов

Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное.
Significava fazer disto toda a minha vida. à custa de excluir tudo o resto.
Исключая лишь частности.
Mas só na forma - Porém nunca em nossos corações.
Женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Surtem um efeito magnético sobre os homens da minha tripulação, incluindo eu.
Исключая сцены семейной жизни, игр и пикников с детьми, это все записи.
Além de cenas da vida familiar, brincadeiras com as crianças, este é o registo completo.
Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями.и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле.
Seus maldito esquimós esquisitos. Não somos esquimós. Porque não gostam de um belo prato de cannelloni?
Я не могу. Я не думаю, что кто-то ещё сможет, исключая сумасшедших везунчиков типа Тебя.
Não acredito que alguém possa, excepto essa rajada de sorte que tens.
Это семь, исключая первый раз, когда ты спросил. знает ли Барри Манилов о налёте на его гардероб.
Foram sete incluindo o primeiro quando voce perguntou. se Barry Manilow sabia que ele usava seu guarda roupa.
Исключая одну.
Todas menos uma.
Именно, исключая автостоп.
É verdade, excepto a parte da pickup.
Видишь, мои сестры были неправы, исключая города на луне.
Como podes ver, as minhas irmãs não tinham razão Excepto a parte das cidades na Lua.
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Aparte de que um paraplégico possa viver uma vida plena, a terapia convencional poderia devolver a ele certa mobilidade.
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях. Да.
Excepto as que nasceram fora do laboratório.
Вы должны сделать, всё что угодно, исключая Первичную Директиву, чтобы быть увереными, что они готовы.
Tem de fazer tudo, desde que não viole a Diretiva Principal, de modo a estarem prontos.
Говорят у меня самые прекрасные руки, что они видели исключая МакКигни.
Disseram-me que tinha as mãos mais bonitas que eles alguma vez tinham visto na vida, excepto de um tal McKigney.

Из журналистики

В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
No caso da Síria, o Ocidente apelou repetidamente a uma abordagem diplomática, afastando a possibilidade de uma intervenção militar, sendo os resultados previsivelmente negativos. Os EUA não cometerão o mesmo erro em relação ao Irão.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
E, dados os riscos, qualquer acordo internacional com o Irão deve ser acompanhado com uma reacção segura para fazer batota, incluindo a acção militar.

Возможно, вы искали...