исключительно русский

Перевод исключительно по-португальски

Как перевести на португальский исключительно?

исключительно русский » португальский

exclusivamente unicamente somente não...maisque notavelmente muitíssimo memorávelmente exclusive especialmente de forma notável

Примеры исключительно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский исключительно?

Субтитры из фильмов

Мои намерения относительно вас исключительно благородны.
Minhas intenções para você são decorosas.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
As minhas razões para ir para o Oriente são meramente científicas, se alguma vez lá chegar.
Исключительно из-за денег.
Nunca sobre outra coisa que não fosse dinheiro.
У Жермен исключительно умелые руки.
A Germaine tem umas mãos muito sensíveis, muito leves.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Sustento, Excelência, que é absolutamente impossível. adivinhar o que se passa na cabeça de um arrombador completamente imaginário.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe. assegura-nos que o réu Janning. foi um extraordinário jurista. e actuou no que pensava que era o melhor para o seu país.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
Seguimos este complicado procedimento apenas por precaução.
Улики свидетельствуют лишь о том. что Мэйелла Юэлл была жестоко избита. кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой.
Há provas circunstanciais que indicam que. Mayella Ewell foi espancada. de forma selvagem. por alguém que usa, quase exclusivamente, a mão esquerda.
Исключительно четкий контакт.
Contacto incrivelmente forte.
Капитан, нас наводнили исключительно прочные сенсорные зонды повсюду.
Capitão, estamos a ser invadidos por sondagens de sensores extremamente poderosos, por todo o lado.
Исключительно из вежливости.
Por boa educação.
Такие налёты возможны исключительно. по особому распоряжению фюрера.
Estes ataques apenas podem ser executados. por ordem específica do Fuehrer.
Мы поставили исключительно скверный спектакль, не так ли?
As nossas exigências ainda agora começaram.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан. Почему мы должны ее менять?
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.

Из журналистики

Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
Também é verdade, porém, que uma tal formação não fornece os alicerces adequados para enfrentar as questões mais abstractas, mas profundamente importantes, que deverão em última análise guiar as políticas e as tomadas de decisão mais globais.
Аргентина пошла на исключительно новаторский шаг, обменяв старый долг на новый - по курсу около 30 центов за доллар или чуть больше - плюс облигации, индексированные по ВВП.
Num movimento altamente inovador, a Argentina trocou a dívida antiga por uma nova dívida - em cerca de 30 cêntimos de dólar ou um pouco mais - além de títulos indexados ao PIB.
Кроме того, этот план касается исключительно поставок руды и металлов, и исключает контроль за товарами, которые содержат данное сырье, например, мобильные телефоны, транспортные средства и медицинское оборудование.
A proposta, para além disso, centra-se exclusivamente em minérios e metais em bruto, e exclui produtos que contêm os minerais relevantes, tais como telemóveis, veículos, e equipamento médico.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
A fim de fazer funcionar, o país destinatário teria que concordar em recrutar profissionais de saúde unicamente através do governo.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
E o seu progresso não foi baseado apenas nos recursos naturais.
Однако становится всё более очевидно, что модель человеческого развития, основанная исключительно на экономическом прогрессе, является неполноценной.
Mas é cada vez mais evidente que um modelo de desenvolvimento humano, com base no progresso econômico sozinho é incompleto.
То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени.
Para os líderes Israelitas, era apenas uma questão de tempo antes que Tel Aviv pudesse ser e fosse atingida.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
A crise na zona euro e a recusa de tentar uma abordagem verdadeiramente Europeia para o relançamento do crescimento contribuíram - não exclusivamente, mas significativamente - para o renascimento do nacionalismo no seio da UE.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; более того, когда конференция состоялась впервые в 1963 году, она была сосредоточена исключительно на членах НАТО.
Os participantes são essencialmente oriundos da Europa e dos Estados Unidos; na verdade, quando a conferência começou, em 1963, centrava-se inteiramente aos membros da NATO.
Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
Para financiar estes resgates por conta de alguns Estados-Membros, o BCE emitiria obrigações em seu próprio nome, garantidas exclusivamente pelo BCE, mas reembolsadas, na totalidade, pelo Estado-Membro.
Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
A política monetária deve, portanto, concentrar-se apenas em atingir metas de inflação e os banqueiros centrais devem ser exonerados de qualquer culpa pelo desemprego.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.
Mesmo nos EUA, onde membros do mesmo sexo podem casar em 35 estados (tal como eu fiz em Nova Iorque, no passado mês de Abril), em 29 estados ainda é lícito despedir alguém simplesmente por causa da sua orientação sexual.
Они понимали, что в стране может вырасти безработица, если ее монетарная политика будет определяться центральным банком, занятым исключительно вопросами инфляции (и который будет уделять недостаточно внимания финансовой стабильности).
Compreenderam que o desemprego subiria se a política monetária do país fosse determinada por um banco central obstinadamente focado na inflação (e também que haveria uma atenção insuficiente à estabilidade financeira).
Таким образом, международное сообщество может убедиться в исключительно мирном содержании нашей ядерной программы.
Deste modo, a comunidade internacional pode garantir a natureza exclusivamente pacifica do nosso programa nuclear.

Возможно, вы искали...