искусство русский

Перевод искусство по-португальски

Как перевести на португальский искусство?

искусство русский » португальский

arte habilidade técnica talento mestria belas artes

Примеры искусство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский искусство?

Простые фразы

Кто покупает такое искусство?
Quem compra este tipo de arte?
Жизнь - не точная наука, это искусство.
A vida não é uma ciência exata, ela é uma arte.
Современное искусство ничего для меня не значит.
Arte moderna não significa nada para mim.
Искусство - серьезная штука.
A arte é um negócio sério.
Это искусство?
Isto é arte?
Искусство не имеет границ.
Arte não tem limites.
Искусство Бонсай - обоюдный процесс: ты выращиваешь дерево, а оно меняет тебя.
A arte Bonsai é uma atividade bilateral, você modela a árvore e ela te modela.
Искусство ничегонеделания вышло из моды.
A arte de não fazer nada saiu de moda.

Субтитры из фильмов

Макание - это искусство.
Ensopar é uma arte.
Что это за доколумбово искусство?
Antes de te deitares, explica-me o que estudas.
Совсем нет. На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
Vou fazer uma grande demonstração de espada.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Faz sentido eu fazer uma viagem, absorvendo arte e cultura se não vais prestar atenção?
Бокс - это искусство. - Да, да.
O pugilismo é uma arte, não é?
Счастье лучше, чем искусство.
A felicidade é melhor que a arte.
Думаю, что убийство - это искусство только для избранных.
Considerar o homicídio uma arte para ser praticada por alguns.
Думаю, искусство или музыку.
Aposto que ensina arte ou música.
Возникли искусство, поэзия, музыка.
Há coisas como arte, poesia, música.
Искусство не бывает простым.
Não é verdade que a grande arte é simples.
Так что я сменил искусство на инженерное дело.
E passei da Arte para a Engenharia.
Мне нравится ваше искусство. Оно ясное, правдивое, лишено всякой риторики.
É esta a arte que prefiro, que acredito será útil amanhã.
Надеюсь, что будущее не Отвергнет такое искусство.
Uma arte clara, sóbria, sem retóricas. Que não minta e não seja aduladora.
В каком-то смысле это большое искусство.
De certa forma, é um trabalho artístico.

Из журналистики

Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
A arte de governar não assenta na escolha entre a guerra e a diplomacia como se fossem alternativas mutuamente exclusivas, mas sim na compreensão da forma como ambas se combinam.
Определение влияния международных НПО на политические результаты - это скорее искусство, чем наука.
Medir o impacto das ONGI nos resultados da política é mais uma arte do que uma ciência.
С другой стороны, искусство дипломатии заключается в том, чтобы найти слова, которые могут скрыть разногласия.
Por outro lado, a arte da diplomacia consiste em encontrar linguagem que possa esconder o desacordo.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
Mas a arte de liderar repousa no cálculo de custos e benefícios, e no exercício do julgamento quando o equilíbrio não é claro.

Возможно, вы искали...