искусство русский

Перевод искусство по-французски

Как перевести на французский искусство?

Примеры искусство по-французски в примерах

Как перевести на французский искусство?

Простые фразы

Кто покупает такое искусство?
Qui achète ce genre d'œuvre d'art?
Жизнь - не точная наука, это искусство.
La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.
Современное искусство меня не интересует.
L'art moderne ne m'intéresse pas.
Искусство - это не роскошь, а необходимость.
L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.
Современное искусство ничего для меня не значит.
L'art moderne ne signifie rien pour moi.
Говорят, французы любят искусство.
On dit que les Français aiment l'art.
Говорят, что французы любят искусство.
On dit que les Français aiment l'art.
Кабуки - древнее японское искусство.
Le Kabuki est un art japonais ancien.
Производство сыра - это искусство.
La fabrication du fromage est un art.
Никогда не путайте искусство с жизнью.
Ne confondez jamais l'art et la vie.
Это не искусство, это зубастое влагалище.
Cela n'est pas de l'art. C'est un vagin avec des dents.
Искусство - дело моей жизни.
L'art est l'œuvre de ma vie.
Мне трудно понять современное абстрактное искусство, особенно Мондриана.
J'ai du mal à comprendre l'art moderne abstrait, particulièrement Mondrian.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

Субтитры из фильмов

Это большое искусство!
C'est du grand art!
Макание - это искусство. Не держи так долго. Макнула..
La mouillette, c'est un art. Il ne faut pas trop laisser tremper.
Но, к сожалению, ваш дядя также был человеком, который своё искусство использовал, чтобы.чтобы.
Malheureusement, votre oncle était aussi un homme qui a employé ses talents, à. à.
На шедевры. Не люблю искусство. Бесполезная вещь.
Je n'aime pas les œuvres d'art. Ça ne sert à rien.
Вы правда думаете, что искусство бесполезно?
Vous croyez vraiment que l'art ne sert à rien?
Нет, доколумбово искусство.
Non, j'étudie l'art précolombien.
Пока вы не ушли, я хотела спросить вас. Что это за доколумбово искусство? Что вы изучаете?
Ma p'tite Jackie. qu'est-ce que c'est, ton art précolombien?
На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
Per la festa, je ferai une dimostrazione d'épée.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
La science, et non pas l'art, a écrit le scénario de ce film.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
A quoi rime que je voyage, que je me cultive. si vous ne m'écoutez pas?
Бокс - это искусство.
La boxe est un art, n'est-ce pas?
Искусство - ничто без рекламы.
Il n'y a pas d'art sans publicité, alors.
Счастье лучше, чем искусство.
Le bonheur vaut mieux que l'art.
Он смыслит в военном искусстве - я имею в виду римское военное искусство - не больше, чем щенок.
Il n'en sait pas plus sur les disciplines de guerre, celles des Romains, qu'un jeune chiot.

Из журналистики

Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
L'un des premiers domaines à avoir initié ce renouvellement de génération est celui des arts.
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
Dans le cas de la Syrie, l'Occident en a appelé à maintes reprises à la diplomatie, tout en éliminant toute idée d'action militaire, sans résultat probant comme l'on pouvait s'en douter.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство.
Dire que l'islam est intrinsèquement hostile à l'innovation est également faux, compte tenu de l'énorme apport de la civilisation musulmane aux sciences et aux arts au cours des siècles.
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях.
Si la politique est l'art du compromis, Arafat l'avait maîtrisé, avec les Palestiniens et avec les Arabes.
В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение - которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах - как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие.
Les secteurs créatifs, tels que l'animation, l'art, le design et les logiciels - qui reposent principalement sur les compétences individuelles et sur le talent - ont en particulier tendance à mieux résister aux contextes de conflit que les autres.
Там он изучил искусство политического (и личного) выживания, но потерял свой дар предвидения и свою любовь к риску.
Il y a appris l'art de la survie politique (et personnelle), mais il y a perdu sa vision et son goût du risque.
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Les capacités d'économiste de quelqu'un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
Многое написано о художественных коллекциях хедж-фондов и фондов прямых инвестиций в искусство (когда фактически покупается доля в портфеле из предметов искусств, но не приобретаются права собственности ни на что).
On a beaucoup écrit sur les collections de tableaux des gestionnaires de fonds spéculatifs et sur les fonds privés d'investissement dans l'art (qui permettent essentiellement d'acheter des objets d'art sans jamais en prendre réellement possession).
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство?
Comment alors le ralentissement des marchés émergents qui a pris naissance en Chine va-t-il affecter le marché de l'art contemporain?
Только Китай, долгое время не проявлявший желания применить на практике свое искусство дипломатии, сегодня имеет реальную возможность найти дипломатическое решение северокорейской ядерной проблемы.
Seule la Chine, longtemps peu encline à faire usage de ses dons diplomatiques, a maintenant le pouvoir de trouver une solution diplomatique au problème nucléaire de la Corée du nord.
Но атака на искусство и гуманитарные науки является гигантским шагом в направлении создания сговорчивого, оболваненного гражданского населения.
Mais les attaques contre les arts et les humanités constituent un énorme pas vers le nivellement du peuple par le bas.
Немногим лидерам когда-либо доводилось оттачивать искусство управления в совершенно новой отрасли, подбирая команды из людей, одаренных в различных, ранее неизвестных, областях.
Peu d'entreprises de premier plan ont été en mesure d'imposer une gestion dans des domaines complétement nouveaux tout en mettant en place les équipes associant de nouvelles formes de talents.
США снова должны обратить внимание на искусство как значимый способ продвижения более тесного культурного взаимодействия и, в конечном итоге, нахождения новых путей установления диалога с мусульманским миром.
Les Etats-Unis doivent une fois de plus se tourner vers les arts, pour mettre en valeur et renforcer leur investissement culturel, et fondamentalement, pour trouver de nouveaux canaux de communication avec le monde musulman.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора.
Dans les faits, surtout quand la peur de la déflation est déjà installée, la gestion des attentes du secteur privé exige une subtilité considérable.

Возможно, вы искали...