истинно русский

Перевод истинно по-португальски

Как перевести на португальский истинно?

истинно русский » португальский

realmente para dizer a verdade de fato

Примеры истинно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский истинно?

Субтитры из фильмов

Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Mr. Spade, a minha oferta é sincera.
Среди приехавших сюда много истинно верующих. а также и просто любопытных. Среди последних на первом месте журналисты. представляющие печать многих стран мира.
Muitos são os fiéis e curiosos, entre estes estão os jornalistas, foto-repórteres e enviados das agências de quase todos os jornais do mundo.
Для души истинно верующего клевета приятнее, чем одиозные восхваления.
São preferíveis as calúnias para a alma do devoto, que os fúteis louvores, já que estes inflamam o orgulho.
Я знаю вас за истинно великодушного человека. Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
Eu sei que você é um homem verdadeiramente magnânimo.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Ele foi muito compreensivo.
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
No Texas como nos outros lados.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Não creiam que vim à terra para trazer a paz.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Não creiam que vim à terra para trazer a paz.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
O conhecimento só é verdadeiro quando ético.
Но истинно свободным становишься только тогда, когда нет цели.
Mas a verdadeira liberdade, em primeira instância, é quando não há objetivos.
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время. изобьет человек своего осла и осла своего племянника. Мои глаза слабы.
Na verdade, nesse tempo, que está no Livro de Obadias. um homem baterá no burro dele e no burro do sobrinho e em quem estiver perto do sobrinho ou do burro.
Ты станешь истинно верующим.
Ainda será um verdadeiro crente.
Нет-нет, Эндрю истинно верующий.
Não, o Andrew é um homem de fé.
Истинно.
Sem dúvida.

Возможно, вы искали...