realmente португальский

действительно, действи́тельно

Значение realmente значение

Что в португальском языке означает realmente?

realmente

de modo real

Перевод realmente перевод

Как перевести с португальского realmente?

Примеры realmente примеры

Как в португальском употребляется realmente?

Простые фразы

Pode realmente ser um erro.
Это действительно может быть ошибкой.
Você realmente tem ouvido para música.
Вы действительно обладаете музыкальным слухом.
Não temos provas de que isso realmente sucederá.
У нас нет доказательств, что это на самом деле произойдёт.
Aquilo de que realmente precisamos, Deus nos dá.
То, что нам действительно нужно, Бог нам даёт.
Proponho que não se escreva banalidade, mas algo realmente útil e interessante.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.
Você realmente precisa de um carro?
Тебе действительно нужна машина?
Tu tens um grande talento. Tu és realmente um prodígio!
У тебя большой талант. Ты настоящий вундеркинд!
Você quer realmente ser como o Tom?
Ты действительно хочешь быть таким, как Том?
A idade é realmente importante?
Возраст действительно важен?
Estou realmente encantado.
Я очень рад этому.
Realmente disseste isso?
Ты правда так сказал?
Você realmente disse isso?
Ты правда так сказал?
Você realmente esperava que eu o ajudasse?
Ты правда ожидал, что я помогу тебе?
Esperavas realmente que eu te ajudasse?
Ты правда ожидал, что я помогу тебе?

Субтитры из фильмов

Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu realmente não necessito que tentes ser simpática comigo.
Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
O Daniel é realmente, realmente porreiro, realmente uma pessoa doce, e é tão gentil. um espirito muito gentil, Acho que se pode dizer isso.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Eu realmente. Eu realmente não me lembro.
Я не совсем не совсем помню.
Eu realmente. Eu realmente não me lembro.
Я не совсем не совсем помню.
Qundo eu percebi o que a Annie realmente sentia por mim, Eu simplesmente pensei.
Когда я поняла, что у Энни ко мне чувства, я просто подумала.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos 'collants', e se os vestidos sem manga em 'Crimplene' me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em 'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Não, realmente não posso.
Десяти минут у меня нет.
Pode realmente ver a cabeça dele?
Вы правда видите головку?
Você realmente se encrencou!
Хорошую кашу ты заварила!
Realmente, isto é um abuso.
Это чересчур.

Из журналистики

Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
TELAVIVE - Ninguém acreditava realmente que a última ronda de negociações internacionais com o Irão relativas ao seu programa nuclear pudesse trazer algo de novo.
ТЕЛЬ-АВИВ - Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом.
Nestas circunstâncias, uma zona de exclusão aérea não só desimpediria os céus dos aviões de guerra e mísseis sírios, reduzindo assim a escala do massacre; como também iria mostrar a Assad e aos seus partidários que ele é realmente vulnerável.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
O que os legisladores deveriam realmente considerar são as indicações de que os EUA podem estar a perder a sua competitividade como um local para esta actividade.
О чём политикам действительно стоит беспокоиться, так это о признаках того, что США, возможно, теряют свою конкурентоспособность как место для этой деятельности.
Estender-se-á realmente, para além das fronteiras da América, a autoridade dos tribunais dos EUA?
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Em vez de continuarem a aderir às políticas que prejudicam mais do que beneficiam, os governantes deveriam pensar numa nova abordagem - uma que realmente contribua para o progresso social e económico dos seus países.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Mas, o que significa realmente esta afirmação?
Но что это означает на самом деле?
As birras infantis de Kim Jong-un enfureceram realmente a China.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
São realmente universais, e mais ainda numa era de globalização alargada.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
Mas o que é que nós realmente sabemos sobre conflito cibernético?
Но что мы действительно знаем о кибер-конфликте?
Nenhum de nós consegue fazê-lo sozinho, mas através das parcerias podemos realmente ajudar a proteger as crianças mais vulneráveis do mundo.
Африканские лидеры продемонстрировали свою решимость; однако, поскольку многие страны-доноры все еще пытаются консолидировать хрупкое восстановление экономик, со стороны их лидеров также потребуется приверженность и убежденность.
Neste contexto, o que realmente importa é a quantidade acumulada de CO2 libertado ao longo do tempo - um facto que o Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas reconheceu no seu recentemente publicado Quinto Relatório de Avaliação.
В этом контексте, что действительно имеет значение - это общая сумма выпусков СО2 в течение долгого времени: факт, который Межправительственная группа экспертов по изменению климата признала в своем недавнем опубликованном Пятом докладе об оценке.
Mas, embora os EUA gastem mais per capita e como percentagem do seu PIB em cuidados médicos do que qualquer outro país, os seus resultados de saúde são realmente decepcionantes.
Но, хотя США больше инвестируютна душу населения и процент от ВВП на медицинское обслуживание, чем в любой другой стране, ее результаты в отношении здоровья действительно разочаровывают.
Embora os países mais ricos da zona euro tenham realmente feito muito para ajudarem os seus vizinhos aflitos, eles fizeram-no, intrometidamente, de forma condicional, transitória e incremental.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.

Возможно, вы искали...