истинно русский

Перевод истинно по-испански

Как перевести на испанский истинно?

истинно русский » испанский

verdaderamente realmente en verdad

Примеры истинно по-испански в примерах

Как перевести на испанский истинно?

Субтитры из фильмов

Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Sr. Spade, mi oferta es seria.
День добрый истинно мы провели И сотворили милосердья дело; любовью, миром мы вражду сменили среди обидчивых и гордых пэров.
Hermano, hemos hecho obras de bien, trocando en paz la enemistad, y en amor el odio entre estos pares irritados por incesantes rencores.
Всё, что для меня истинно.
Todo Io que me parece verdadero.
Среди приехавших сюда много истинно верующих. а также и просто любопытных.
Entre estos curiosos están periodistas, fotógrafos... y corresponsales de agencias y periódicos de todo el mundo.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Del todo, es muy comprensivo.
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
Tanto en Texas como en todas partes.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
En verdad, en verdad, debo deciros, que el hombre tendrá como enemigo a su familia.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
En verdad, en verdad, debo deciros, que el hombre tendrá como enemigo a su familia.
Ох, ох, ох, истинно благородный рыцарь!
Oh, oh, oh, perfecto y gentil caballero!
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
La verdadera sabiduría se basa en la moral.
Но истинно свободным становишься только тогда, когда нет цели.
Pero la verdadera libertad, en primera instancia, es cuando no hay objetivos.
Если ты истинно веришь в Господа, ни за что не опорочишь икону Христа.
Si de verdad amas a Dios, no ensuciarás a Cristo con un líquido impuro.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
Queremos alcanzar la purificación del cuerpo y el alma. Para experimentar el éxtasis, como Nigella lo hizo. La verdadera experiencia religiosa.
Истинно говорю вам, один из вас готовится предать меня.
Sinceramente os digo. que uno de vosotros está a punto de traicionarme.

Из журналистики

Но в истинно демократических обществах никогда не исчезает проблема согласования разнонаправленных интересов.
Pero, en las sociedades verdaderamente democráticas, el desafío de reconciliar los intereses divergentes nunca desaparece.
Америка, которая в разгаре тяжелейшего после 1929 г. кризиса сделала выбор в пользу истинно нового начала, проголосовав за Барака Обаму, сейчас находится в процессе преобразования.
En medio de la peor crisis desde 1929, Estados Unidos ha optado por un nuevo comienzo verdadero con la elección de Barack Obama y está ahora en el proceso de reinventarse.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских.
Sus líderes políticos se ocupan de los suyos, no de Europa en ningún sentido verdadero.
Если эти же СПЗ будут выпущены в период кризисов (подобного тому, с которым страны с формирующимся и развивающимся рынком сталкиваются сегодня), то результат будет истинно антициклической глобальной денежно-кредитной политикой.
Si se emitieran dichos DEG durante crisis, como la que afrontan actualmente las economías en ascenso y en desarrollo, el resultado sería una política monetaria mundial de verdad anticíclica.
С точки зрения Азии, бросившей вызов своим европейским акционерам, МВФ должен был бы пройти долгий путь, прежде чем объявить о появлении нового института: истинно Международного Валютного Фонда, на месте сегодняшнего Евроатлантического Валютного Фонда.
A ojos de Asia, que el FMI desafiara a sus accionistas europeos hubiera preanunciado el nacimiento de una nueva institución: un fondo monetario verdaderamente internacional, en vez del Fondo Monetario Euroatlántico de hoy.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер: фидуциарной валюте, поддерживаемой центральными банками всего мира.
Las deficiencias del arreglo actual es la razón por la cual el sistema monetario internacional debe estar basado en una moneda de reserva mundial: una moneda fiduciaria respaldada por todos los bancos centrales del mundo.
Тем не менее, даже канцлер Германии Ангела Меркель - истинно про-европейский политик - приехала на саммит с явным намерением препятствовать созданию других европейских энергетический стратегий в данной области.
Con todo, incluso la Canciller alemana Angela Merkel -claramente pro europea- asistió a la cumbre con la intención explícita de obstaculizar la creación de otros poderes europeos en este campo.
Один из уроков революции 1989 года в Восточной Европе заключается в том, что уход от коммунизма возглавляли истинно демократические личности.
Una lección de la revolución de 1989 en Europa del Este es el valor de que figuras con mentalidad realmente democrática encabecen el escape del comunismo.
Так что, если ВТО хочет быть истинно демократической организацией, решения в ее рамках не должны приниматься небольшой группой государств-участников.
Si la OMC ha de ser una institución democrática, no debe permitir que su cuarto verde sea secuestrado por unos pocos.
Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
Ese grupo se unirá a las fuerzas democratizadoras tanto al interior como en el extranjero, con el fin de establecer un verdadero sistema democrático.

Возможно, вы искали...