истинно русский

Перевод истинно по-французски

Как перевести на французский истинно?

истинно русский » французский

vraiment véritablement en vérité

Примеры истинно по-французски в примерах

Как перевести на французский истинно?

Простые фразы

Следующее предложение истинно. Предыдущее предложение ложно.
La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.

Субтитры из фильмов

Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Non, c'était sérieux.
Среди приехавших сюда много истинно верующих. а также и просто любопытных.
Nombreux sont les croyants et les curieux.
Для души истинно верующего клевета приятнее, чем одиозные восхваления.
Mieux vaut les calomnys pour l'âme du croyant Que les louanges qui flattent l'orgueil.
Абсолютно. И он все понял, как истинно благородный человек.
Il s'est montre tres comprehensif.
Я благодарен, истинно, истинно благодарен, истинно.
Je suis pleinement reconnaissant. Pleinement reconnaissant.
Я благодарен, истинно, истинно благодарен, истинно.
Je suis pleinement reconnaissant. Pleinement reconnaissant.
Я благодарен, истинно, истинно благодарен, истинно.
Je suis pleinement reconnaissant. Pleinement reconnaissant.
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
Et c'est vrai au Texas comme ailleurs.
Если это истинно, тогда это - подделка.
Si celui-ci est vrai, alors celui-là est faux.
Истинно - это, подделка - это.
Celui-là est vrai, celui-ci est faux.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
La connaissance n'a de valeur que si elle s'appuie sur l'éthique.
Если ты истинно веришь в Господа, ни за что не опорочишь икону Христа.
Si tu aimes vraiment Dieu, tu ne peux pas salir le Christ avec un liquide impur.
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
En vérité, je vous le dis, celui qui ne reçoit pas le Royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera jamais.
Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
Je te le promets, aujourd'hui tu seras au paradis avec moi.

Из журналистики

Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
Nous, la majorité écrasante des citoyens du monde, estimons que seule une véritable démocratie est capable d'occuper cette position dominante.
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement?
Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками.
Le cardinal défend l'idée que l'évolution est l'œuvre de Dieu et que la théorie de l'évolution devrait être interprétée sous ce nouveau jour et aucun autre.
Но в истинно демократических обществах никогда не исчезает проблема согласования разнонаправленных интересов.
Mais dans une société véritablement démocratique, le défi que représente la conciliation d'intérêts divergents reste toujours présent.
Америка, которая в разгаре тяжелейшего после 1929 г. кризиса сделала выбор в пользу истинно нового начала, проголосовав за Барака Обаму, сейчас находится в процессе преобразования.
Au cœur de la crise, la pire depuis 1929, l'Amérique a opté pour un véritable renouveau avec l'élection de Barack Obama et commence maintenant à se réinventer.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских.
Leurs dirigeants politiques se soucient de leur circonscription, pas véritablement de l'Europe.
Если эти же СПЗ будут выпущены в период кризисов (подобного тому, с которым страны с формирующимся и развивающимся рынком сталкиваются сегодня), то результат будет истинно антициклической глобальной денежно-кредитной политикой.
Emis lors d'une crise, comme celle à laquelle pays émergents et en développement sont confrontés aujourd'hui, cela aboutirait à une véritable politique monétaire contre-cyclique au niveau international.
Учитывая подобные недостатки, всемирная денежная система должна быть основана на наднациональной резервной валюте, имеющей истинно глобальный характер: фидуциарной валюте, поддерживаемой центральными банками всего мира.
En raison de ces défauts, le système monétaire international devrait reposer sur des réserves constituées d'une devise véritablement mondiale : une devise fiduciaire soutenue par les banques centrales.
Пришло время принять концепцию истинно долгосрочного инвестирования, которое предусматривает направление институционально мобилизованных капиталов на поддержку инвестиционных проектов, которые гарантируют устойчивое будущее для всех.
Le temps est venu de privilégier les investissements à long terme, ce qui suppose de mobiliser les capitaux de diverses institutions en faveur d'un développement durable et inclusif.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
Un mouvement sincèrement populiste par ses origines représente une vraie menace pour leurs positions dans les structures du pouvoir.
Тем не менее, даже канцлер Германии Ангела Меркель - истинно про-европейский политик - приехала на саммит с явным намерением препятствовать созданию других европейских энергетический стратегий в данной области.
Pourtant, même la chancelière allemande Angela Merkel, clairement pro-européenne, est allé à cette réunion avec l'intention explicite de mettre un frein à la création d'autres puissances européennes dans ce domaine.
Но несмотря на проведение истинно демократических выборов, Либерия и вся Западная Африка и далее будут находиться в нескончаемом цикле насилия в том случае, если против Тейлора не начнется суд по обвинению в военных преступлениях.
Malgré la programmation de vraies élections démocratiques, le Liberia et toute l'Afrique de l'Ouest resteront prisonniers d'un cycle de violences sans fin tant que Taylor ne se retrouvera pas sur le banc des accusés pour crimes de guerre.
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность.
Pour les Palestiniens, la ampquot;légitimité internationaleampquot; est l'expression clé en ce qui concerne leurs droits historiques (la libération de la terre palestinienne, le droit au retour des réfugiés et un Etat véritablement indépendant).
Один из уроков революции 1989 года в Восточной Европе заключается в том, что уход от коммунизма возглавляли истинно демократические личности.
La révolution de 1989 en Europe de l'Est nous a notamment permis de comprendre la valeur des personnes à l'esprit véritablement démocratique qui ont permis d'échapper au communisme.

Возможно, вы искали...