касательно русский

Примеры касательно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский касательно?

Субтитры из фильмов

Он спрашивал о том опознании в прошлом июле, не мог ли я допустить ошибки касательно того, другого тела.
Foi-me pedido em nome da polícia para ir à morgue. Quer saber se eu me poderia ter-me enganado. Sobre o outro corpo.
Я не хочу никакой огласки касательно консерватории.
Não quero publicidade sobre o conservatório.
У нас есть ваши показания касательно ваших отношений с обвиняемым.
Temos o seu depoimento assinado, no que toca à vossa relação.
Доктор Адамс, касательно ван Гелдера.
Dr. Adams, em relação ao Van Gelder.
Доктор, вы специалист в психологии, верно? В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов.
É especialista em psicologia, sobretudo psicologia espacial, padrões que se desenvolvem numa nave durante longas viagens.
Слушайте, у наших людей в Вашингтоне. возникли недоразумения с американской прессой. касательно данных за сегодня.
Olhe, a nossa gente em Washington. está a ter problemas com a imprensa Americana. sobre os números de hoje.
Понимаешь, вышло новое предписание касательно компенсаций жертвам.
É do novo regulamento para indemnização às vítimas.
Касательно?
Sobre o quê?
И любовница лорда Марчмейна застала меня исполненным множества разноречивых ожиданий касательно её особы, ни одно из которых с её появлением не оправдалось.
A amante do Lord Marchmain encontrou-me, assim, num tumulto de expectativas em relação a ela, expectativas essas que o seu aspecto desenganou.
Что касательно церкви. я посещаю регулярно.
Quanto à missa, eu vou regularmente.
Ему было дано полное знание касательно истиной цели полёта и инструкции не раскрывать это Боуману и Пулу.
Deram-lhe conhecimento total do objectivo real e ordenaram-lhe que nada revelasse sobre Bowman e Poole.
Касательно Киркланд..
No que diz respeito à Kirkland.
Барри, у нас появились небольшие проблемы планирования. касательно национального вещания.
Temos problemas de horário em relação à cadeia nacional.
Мы здесь были в четверг касательно дела Сабзиана.
Estivémos aqui ontem por via do caso Sabzian.

Из журналистики

Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
Mas, surgiu agora uma terceira opção: a negociação de um tecto para o programa nuclear que não seja muito baixo para o governo do Irão e que não seja muito alto para os Estados Unidos, Israel e para o resto do mundo.
Кроме того, растут опасения касательно дефляции, которая повышает использование заемных средств и бремя задолженностей, которые и так уже слишком велики.
De facto, há uma crescente preocupação com a deflação, o que aumenta a alavancagem e a carga dos níveis de dívida que já são muito altos.
Но есть две точки зрения касательно его значимости.
Mas há duas opiniões sobre o seu significado.
Такие программы также приносят пользу местным студентам и предоставляют ценные сведения профессорам касательно других традиций высшего образования.
Estes programas são igualmente enriquecedores para os estudantes locais e fornecem informações valiosas aos professores sobre outras tradições a nível de ensino superior.
Темпы и масштабы технологического прогресса делают предсказания касательно дальнейшего развития, а также его влияния на образование, практически невозможными.
O ritmo e o alcance do progresso tecnológico tornam praticamente impossível prever os desenvolvimentos iminentes e as implicações que estes terão no ensino.
Но арабские страны должны считаться с тем, что если и пока они не нормализуют свои отношения с Израилем, взаимодействие с ним касательно таких жизненно важных вопросов останется невозможным.
Mas os países árabes deverão partir do princípio que, a menos que e até que normalizem as suas relações com Israel, o compromisso efectivo com o país em questões vitais continuará a não ser possível.
Обама совершил ошибку, отклонив сделку 2010 г. касательно ядерной программы Ирана при посредстве Бразилии и Турции (несмотря на свое первоначальное одобрение переговоров).
Obama errou ao rejeitar, em 2010, um acordo sobre o programa nuclear do Irão, mediado pelo Brasil e pela Turquia (embora anteriormente tivesse aprovado as negociações).
Ни у кого в правительстве не было сомнений касательно того, что она намеревалась сделать.
Ninguém no governo tinha qualquer dúvida a respeito do que Thatcher pretendia fazer.

Возможно, вы искали...