тщательно русский

Перевод тщательно по-португальски

Как перевести на португальский тщательно?

тщательно русский » португальский

escrutinar com zelo

Примеры тщательно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тщательно?

Субтитры из фильмов

Он всё очень тщательно рассчитал.
Estudou tudo isto muito cuidadosamente.
Этот человек что-то увозит из страны. После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил.
Desde que nos telefonou esta manha, investigamos minuciosamente!
Но я был наготове. Я тщательно прицелился и попал ему прямо меж глаз.
Mas eu tinha-o na mira e atingi-o no meio dos olhos.
Я думаю, налицо отличное дело, мэр, тщательно спланированное.
Temos aqui um belo caso, senhor presidente! Tão sólido, quanto eu.
Этот идиот. Он видел что-то, - но тщательно это скрывает.
Se aquele investigador estúpido não fosse tão snob teria visto que o Ben escondia algo.
Предлагаю обыскать кафе немедленно и тщательно.
Sugiro que reviste todo o bar imediatamente.
Хорошо. Проверьте все тщательно.
Um relatório completo.
Тщательно охраняйте их.
Leve este cavaleiro a seu pai, mas guarda-o bem.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Repito, é vosso dever examinar cuidadosamente todas as provas submetidas e determinar se a acusação tecida contra o arguido tem fundamento.
Я тщательно продумал всё невозможное и возможное.
Imaginei o possível e o impossível.
Ты тщательно следишь за каждым днем.
Sabes a conta exacta.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
Nos não inventamos o nosso não-existente homem e demos-lhe o nome de George Kaplan estabelecendo elaborados padrões de comportamento para ele deslocar as suas coisas entre quartos de hotel, para nosso divertimento privado.
Так-так-так. Мы должны тщательно подготовиться.
Muito bem, temos que planear com cuidado.
Я тщательно готовил документацию.
Estava preparando uma documentação minuciosa.

Из журналистики

Операторы АЭС и национальные регуляторы проверяются более тщательно.
Os países estão a permitir o acesso às suas centrais para aumentar o número e a exigência de avaliações internacionais de segurança.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Sob pressão de uma China inflexível e revanchista, a Índia precisa urgentemente de elaborar uma contra-estratégia prudente e cuidadosamente calibrada.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Finalmente, a Índia deveria considerar cuidadosamente a pretensão de parceria com a China, que está a criar através do comércio e acordos BRICS - pelo menos até emergir uma relação bilateral mais equilibrada.
Тщательно спланированная и осуществленная институциональная реформа могла бы также повысить подотчетность ЦББ перед обществом в целом, защищая его в то же время от необоснованного политического давления и лоббистского влияния крупных банков.
Devidamente projetada e executada, a reforma institucional poderia também aumentar a responsabilização do BCB para com a sociedade, ao mesmo tempo em que o protege de influências políticas indevidas e do lobby de grandes instituições financeiras.
Любая занимающаяся консультированием НПО должна тщательно подходить к факту своего существования и к тому, чтобы она воспринималась как независимая от влияния со стороны заинтересованных политических кругов.
Qualquer ONGI que esteja no ramo de aconselhamento deve ser escrupulosa em relação ao estar - e ao ser entendida como estar - imune à influência de interesses adquiridos.
Мы должны начать мыть руки тщательно и часто.
Temos de começar a lavar as mãos cuidadosamente e com frequência.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Talvez uma das respostas se encontre em ouvir mais as comunidades directamente afectadas pelas principais condições de saúde.
Так как использование ГЧП расширяется, каждый из них должен быть тщательно контролирован.
Cada um deve ser cuidadosamente monitorizado à medida que o uso das PPP se expande.
Надо отметить, что эти выборы тщательно контролировались: все кандидаты, которые могли реально бросить вызов власти верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, были заранее дисквалифицированы.
Foi, de facto, uma eleição cuidadosamente controlada: todos os candidatos que possam realmente ter desafiado a autoridade do líder supremo ayatollah Ali Khamenei foram desclassificados antecipadamente.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Como podem os eleitores tomar opções inteligentes quando as campanhas são tão cuidadosamente preparadas e astutamente promovidas?
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
E, para resolver a questão dos fluxos de capital voláteis, os países devem aumentar a flexibilidade cambial, manter reservas internacionais suficientes e implementar controlos de capitais cuidadosamente concebidos.
Очевидно, что нетрадиционные меры, если их тщательно не контролировать, могут иметь непредвиденные последствия создания аномально благоприятных финансовых условий для функционирования рынков, коммерческих банков и государств.
Obviamente, se as medidas não-convencionais não forem cuidadosamente monitorizadas, poderão arrastar a consequência involuntária de criar um ambiente financeiro anormalmente benigno para mercados, bancos comerciais, e nações soberanas.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций.
A inversão do ciclo, no entanto, é uma tarefa difícil - que requer políticas cuidadosamente trabalhadas, programas eficazes e investimentos substanciais.
До начала процесса общее мнение было таково: суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения.
Antes de o processo começar, a sabedoria convencional dizia que o argumento do julgamento de Bo tinha sido cuidadosamente escrito e ensaiado para retratar um pecador desesperado e arrependido a confessar os seus crimes e a pedir desculpas ao partido.

Возможно, вы искали...