касательно русский

Перевод касательно по-французски

Как перевести на французский касательно?

касательно русский » французский

à propos au sujet

Примеры касательно по-французски в примерах

Как перевести на французский касательно?

Простые фразы

Он даст тебе хороший совет касательно этого дела.
Il te donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.
Он даст вам хороший совет касательно этого дела.
Il vous donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.

Субтитры из фильмов

Он спрашивал о том опознании в прошлом июле, не мог ли я допустить ошибки касательно того, другого тела.
On lui a demandé d'aller à la morgue. Il veut savoir si j'ai pu commettre une erreur pour l'autre corps.
Я не хочу никакой огласки касательно консерватории.
Pas de publicité sur le Conservatoire.
Теперь касательно Галовича. - Да, сэр.
Quant au sergent Galovitch. cassez-le.
У нас есть ваши показания касательно ваших отношений с обвиняемым.
Nous avons votre témoignage signé.
Вы это касательно лишь меня или СС в целом?
Vous me visez moi seulement ou les SS en général?
Это касательно Мисс Кюбелик.
C'est Mlle Kubelik.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея. касательно того что нужно искать.
Mais j'avais ma petite idée de ce qu'il lui fallait.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, nous proposons une honorable plate-forme de discussion pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
D'importantes décisions ont été prises pour assurer le maintien de l'ordre ainsi que la protection des personnes et des biens.
Доктор Адамс, касательно ван Гелдера.
Dr Adams, au sujet de Van Gelder.
Доктор, вы специалист в психологии, верно? В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов.
Vous êtes expert en psychologie et particulièrement en psychologie spatiale, l'étude des comportements pendant les longs voyages spatiaux.
Касательно?..
A propos de quoi?
Касательно той проблемки.
Ben, à propos de ce qui m'attend.
Касательно изгнания Шинкая.
Oui, à propos de l'exclusion de Shinkai.

Из журналистики

Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека.
Le plus grand défi de l'OEA - si elle survit au départ de la gauche radicale - sera de combler les lacunes dans ses documents fondateurs concernant la défense collective de la démocratie et des droits de l'homme.
Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
Une troisième possibilité se dégage cependant désormais, à savoir négocier un plafond sur le programme nucléaire, qui ne se situerait ni trop bas pour le gouvernement iranien, ni trop haut en faveur des États-Unis, d'Israël et du reste de la planète.
Поэтому на заседании ШОС в августе Россия не получила поддержку касательно грузинского конфликта.
C'est pour ces raisons par exemple que, lors du sommet de l'OCS en août, la Russie n'a pas rallié le soutien des autres pays membres concernant le conflit en Géorgie.
Одним из первых признаков данного изменения было возвращение в 2006 г. давно не упоминавшихся территориальных притязаний Китая к Индии касательно штата Аруначал-Прадеш.
L'un des premiers signes de cette évolution remonte à 2006 avec la reprise des revendications latentes de la Chine sur les territoires indiens de l'Arunachal Pradesh.
Но территории - не единственная цель тайных войн Китая: он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков.
Mais dans ces guerres furtives, la revendication territoriale n'est pas le seul objectif; la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений.
Et sous la montée de la pression, les autres accords se verront amendés semblablement.
Но Первая Мировая Война доказала, что Клаузевиц был трагически неправ касательно современности.
La Première Guerre mondiale démontra néanmoins de manière tragique combien la philosophie de Clausewitz perdait tout son sens à l'époque moderne.
Кроме того, растут опасения касательно дефляции, которая повышает использование заемных средств и бремя задолженностей, которые и так уже слишком велики.
On s'inquiète de plus en plus du risque de déflation qui augmenterait un endettement déjà trop élevé.
Но есть две точки зрения касательно его значимости.
Par contre, on peut l'interpréter de deux manières différentes.
Такие программы также приносят пользу местным студентам и предоставляют ценные сведения профессорам касательно других традиций высшего образования.
Ces programmes bénéficient aussi aux étudiants locaux et offrent des indications précieuses aux professeurs sur d'autres traditions d'enseignement supérieur.
Темпы и масштабы технологического прогресса делают предсказания касательно дальнейшего развития, а также его влияния на образование, практически невозможными.
Le rythme et l'ampleur du progrès technologique fait prévoir une évolution imminente et il semble à peu près impossible de prédire leur influence sur l'éducation.
Но арабские страны должны считаться с тем, что если и пока они не нормализуют свои отношения с Израилем, взаимодействие с ним касательно таких жизненно важных вопросов останется невозможным.
Les pays arabes doivent quant à eux comprendre que tant qu'ils n'auront pas normalisé leurs relations avec Israël, une démarche d'engagement efficace auprès de ce pays sur des questions aussi vitales demeurera impossible.
Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать.
L'idée fausse selon laquelle la science nous aurait permis de voir collectivement l'avenir nous a conduit à faire des promesses sur ce qui se produirait dans cet avenir, ce qu'aucun être humain ne peut raisonnablement garantir.
Необходимо и то, и другое. Даже касательно активного неприятия каждого контекста, всё же существует достаточно общих интересов для большей определённости соглашений.
Même en respectant les particularités contextuelles, il reste suffisamment de points communs pour plus de précision dans les accords.

Возможно, вы искали...