консультирование русский

Перевод консультирование по-португальски

Как перевести на португальский консультирование?

консультирование русский » португальский

consultoria consultas

Примеры консультирование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский консультирование?

Субтитры из фильмов

Наша рекомендация в отношении детектива Льюиса это лишение пяти дней отпуска, оформление письменного выговора, консультирование с психологом и разумное применение силы в дальнейшем.
Queres deixar o Norman comigo enquanto andas a pesca de cirurgias. O tipo parece um vagabundo e cheira a creme de artrite.
Похоже, что прикрытием Карлы в Курдистане было консультирование по мелиорации.
Parece que o disfarce da Carla no Curdistão era de consultora de irrigação.
Мы уточним детали вашей новой биографии, изготовим вам новое удостоверение личности, направим вас на психологическое консультирование.
Vamos acertar os últimos detalhes na sua nova biografia, fabricar a nova identificação, e arranjar-lhe aconselhamento.
Психологическое консультирование?
Aconselhamento?
Не представляю, чтобы Лорен Эймс посещала психологическое консультирование. Нет.
Não imagino Lauren Eames a recorrer a um psicólogo.
Мы рассчитываем, что моя плата за частное консультирование будет составлять скажем, 12-кратную от обычной, так?
Aplicar-se-ão os honorários de uma consultora privada, claro, multiplicados por 12, digamos.
Семейное консультирование.
Aconselhamento matrimonial.
У нас есть туманные доказательства платежей за консультирование.
Você tem provas inconclusivas de pagamentos para consultoria.
А разве брачное консультирование в лагере было не для этого?
A terapia de casais não era para isso?
Но это было до того, как я пошла в консультирование.
Isso foi antes de receber aconselhamento.
Консультирование было для нас находкой.
O aconselhamento foi óptimo.
Маркус не может просто подобрать доктора на улице, и спросить его о гонораре за консультирование.
O Marcus não pode prender um médico para perguntar-lhe sobre taxas de consultadoria.
Консультирование? Защита?
Aconselhamento, proteção?
Похоже тебе нужно консультирование.
Parece que você precisa de algum aconselhamento.

Возможно, вы искали...