множество русский

Перевод множество по-португальски

Как перевести на португальский множество?

множество русский » португальский

multidão variedade grande número conjunto

Множество русский » португальский

conjunto

Примеры множество по-португальски в примерах

Как перевести на португальский множество?

Простые фразы

У неё множество друзей.
Ela tem muitos amigos.
Эти фотографии навевают на меня множество воспоминаний.
Estas fotos me trazem muitas lembranças.
Её дочь может прочитать наизусть множество стихотворений.
A filha dela sabe declamar um grande número de poemas.
Пустое множество - это такое множество, которое не содержит элементов.
Conjunto vazio é aquele que não contém nenhum elemento.
Пустое множество - это такое множество, которое не содержит элементов.
Conjunto vazio é aquele que não contém nenhum elemento.
Существует множество методов преподавания языков.
Existem muitos métodos para ensinar línguas.
Он снял всего два фильма, но оба получили множество наград.
Ele rodou apenas dois filmes, mas ambos ganharam muitos prêmios.
От землетрясения пострадало множество старых зданий.
O terremoto danificou muitos edifícios antigos.

Субтитры из фильмов

Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
Este lugar tem estado na dianteira de muitos desenvolvimentos em membros artificiais.
Она далековато, но там множество фазанов.
Fica longe, mas o faisão costuma voar por ali.
Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Cuidado com a linha dos batedores, alguma caça tenta saltar aí.
Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
E um monte de miúdos vindos de Londres que fariam a casa tornar-se um clube nocturno.
Имел множество мнений.
Nunca vi ninguém com tantas opiniões!
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
O amor de mãe pode desculpar um monte de pecados!
Множество вещей.
Inúmeras coisas.
Я помню вечеринки, множество цветов и свет.
Lembro-me de festas nesta sala cheia de flores e luz.
Судя по тому, что вы сообщили, это может означать множество неприятных вещей.
Pelo que me contou nestas semanas, eu diria que pode significar. uma série de coisas desagradáveis.
Не важно. Все равно есть множество женщин, которые готовы выйти за тебя. Мне пора домой.
Mas deves ter muitas mulheres que queiram casar contigo.
Множество людей разговаривают друг с другом.
Há muitos jovens no arco da Porta Portese.
Это такой же дом, как и множество других. Он сложен из старых камней.
Uma casa de velha pedra, como tantas outras.
Я видела множество крутых яиц в своей жизни, но тебя, похоже, варили минут 20.
Conheci muitos patifes na minha vida, mas tu és um caso à parte.
Да, расскажи, ты ведь знала множество славных историй.
Costumavas saber muitas piadas boas.

Из журналистики

На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
Na verdade, o desafio colocado pelo Estado Islâmico requer várias respostas, já que nenhuma política única parece ser suficiente.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Num mundo assim, muitas forças residuais assumem maior importância, e a América continua a ser a única verdadeira superpotência do mundo e a sua maior economia - mais que duas vezes maior do que a economia Chinesa.
Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии.
Foi imposto um sistema baseado na sharia (lei Islâmica), as violações dos direitos humanos são inúmeras, e o movimento transfronteiriço de armas e militantes minou a segurança dos vizinhos da Líbia.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
Mas os navios também levarão a cabo muitas outras tarefas, tais como operações de segurança marítima, exercícios bilaterais e multilaterais de treino, e participação nas operações e destacamentos da OTAN, incluindo nos Grupos Marítimos da OTAN.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - A humanidade enfrenta actualmente inúmeros desafios globais, onde se incluem alterações climáticas, esgotamento de recursos, crise financeira, educação deficiente, pobreza generalizada e insegurança alimentar.
Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
Esta geração agradecer-nos-á - assim como muitas gerações por vir.
Биофарминг может открыть для нас множество дверей.
A biotecnologia agrícola - biopharming - tem muito para nos oferecer.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
A segunda vaga, com início em 1985, foi o reflexo de um excesso de oferta, na medida em que muitos exportadores de produtos de base procuraram simultaneamente elevar a moeda forte, muitas vezes em pleno período de crise económica.
К счастью, существуют быстрые и действенные способы победить полиомиелит и множество других контролируемых вакцинацией болезней, которые сегодня отбирают невинные жизни в Африке и за ее пределами.
Felizmente, existem formas imediatas e tangíveis de se vencer a poliomielite e uma série de outras doenças evitáveis através da vacinação que reivindicam actualmente vidas inocentes em África e além.
Однако, учитывая, что африканские страны уже тратят миллиарды долларов на здравоохранение, а также то, что континент имеет множество других конкурирующих потребностей, инвестиции в вакцины не всегда кажутся очевидным выбором.
A Noruega esteve numa situação semelhante em 2003 quando, na qualidade de Ministro da Saúde e dos Assuntos Sociais, conduzi o esforço para proibir que se fumasse nos espaços públicos.
Но я знал, что этот шаг позволит сохранить множество жизней на протяжении последующих многих лет, и я был убежден, что если я буду бездействовать, я не буду должным образом выполнять свою работу.
E não estava sozinho: o meu homólogo irlandês concordou.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое.
A fadiga dos doadores - e o elevado número de crises globais com que se defrontam actualmente os decisores políticos - começam a fazer-se sentir.
Но как эта концепция связана с отставкой Петреуса, легендарного и получившего множество наград еще до того, как попасть в ЦРУ, по причине обнаружившегося внебрачного романа?
Mas como é que esta visão está ligada à demissão de Petraeus, um lendário e largamente condecorado general, antes de assumir o controlo da CIA, após a revelação de que ele teve um caso extra-conjugal?
Между февралем-мартом 1954 года и июнем-июлем 2013 года множество сходств.
As semelhanças entre Fevereiro-Março de 1954 e Junho-Julho de 2013 são muitas.

Возможно, вы искали...