множество русский

Перевод множество по-итальянски

Как перевести на итальянский множество?

множество русский » итальянский

moltitudine insieme grande quantita gran numero varietà pluralità molteplicità gran quantità folla

Примеры множество по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский множество?

Простые фразы

Студенты выучили наизусть множество стихов.
Gli studenti hanno imparato molti versi a memoria.
Зал охраняло множество полицейских.
La sala era sorvegliata da molti poliziotti.
Множество финнов знает немецкий.
Molti finlandesi sanno il tedesco.
Существует множество разновидностей горохового супа.
Ci sono molte varianti di zuppa di piselli.
Есть множество нерешенных проблем.
Ci sono un sacco di questioni irrisolte.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов.
A volte un gesto carino vale più di tante parole.
Германия произвела множество учёных.
La Germania ha prodotto molti scienziati.
Примеров можно привести множество.
Si possono portare molti esempi.
Примеров можно привести множество.
È possibile fare un sacco di esempi.
Существует множество теорий о происхождении жизни.
Esistono numerose teorie sull'origine della vita.
Мы получаем множество запросов.
Riceviamo molte richieste.
В юности ему пришлось пройти через множество трудностей.
Da giovane lui ha dovuto attraversare un gran numero di difficoltà.
В этой коллекции множество полотен голландских мастеров.
In questa collezione vi sono molti dipinti di maestri olandesi.
Кен выучил наизусть множество японских песен.
Ken ha imparato a memoria un gran numero di canzoni giapponesi.

Субтитры из фильмов

Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
Questo posto è sempre stato all'avanguardia nel campo delle protesi artificiali.
Да. Ты пробовала множество разных вещей, и мы поддерживали тебя каждый раз, когда ты хотела что-то бросить.
Gia'. tu hai provato un sacco di cose diverse e ti abbiamo appoggiata ogni volta che hai voluto mollare.
Листовки их веры через множество каналов распространялись по стране, медленно, но верно, готовя конечную катастрофу и все её последствия, в особенности то, что происходит в России сейчас.
Le masse devono essere scosse e organizzate.
А потом будет ещё множество разных вещей.
Poi passeremo ad altre cose. Non vi trascurerò.
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными. и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево. множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Come uomini di scienza, dovremmo essere curiosi. e abbastanza audaci da dissiparla. e scoprire le meraviglie che ci nasconde.
Эта гипотеза опирается на множество примеров. затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
Questa ipotesi si basa su solidi argomenti. Quante carovane perse e aerei dispersi, gli uomini si sono persi senza lasciare traccia?
Она далековато, но там множество фазанов.
È un po' lontana, ma ci sono più fagiani.
Займите возвышенность перед загонщиками. Множество дичи пытается спастись через дорогу.
Dovreste andare molto in su e camminare davanti ai battitori, perché la selvaggina tenta di saltare la pista.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Oppure delle nuvole, o degli splendidi paesaggi, o delle ombre, o delle forme geometriche che galleggiano nello spazio.
Множество молодых людей приедет из Лондона, превратят дом в ночной клуб.
Tanti giovani che trasformerebbero la nostra casa in bar. Sì, è quello che voglio, ti prego.
Имел множество мнений.
Nessuno ne ha mai avute tante.
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов. Это правда, дорогая.
Non si sta un momento in pace.
В мире существует множество тягот,..о которых обычные люди ничего не знают.
Ci sono sofferenze che la gente ignora completamente a questo mondo!
Было сказано множество слов, чтобы заставить людей смеяться.
È molto importante far ridere la gente.

Из журналистики

На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
In realtà, la sfida posta dallo Stato islamico richiede diverse risposte, dal momento che non c'è una politica unica che promette di essere sufficiente.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
Le navi avranno anche altre mansioni tra cui le operazioni di sicurezza marittima, esercizi di formazione bilaterale e multilaterale e la partecipazione ad operazioni e spiegamenti NATO, compreso lo Standing NATO Maritime Groups.
Это поколение отблагодарит нас - как и множество других поколений, которые придут за ними.
Questa generazione ci ringrazierà - e così anche le generazioni che verranno.
Правительства, как правило, имеют множество текущих обязательств по расходам, связанным с основными услугами, такими как национальная оборона, проекты в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, не говоря уже о заботе о пенсионерах.
I governi devono solitamente far fronte a una miriade di spese relative a servizi di base come la difesa nazionale, i progetti per le infrastrutture, l'istruzione e la sanità, per non parlare delle pensioni.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей.
Una panoplia d'innovazioni ha aiutato il Cile a sorpassare tutti i suoi vicini sudamericani.
Биофарминг может открыть для нас множество дверей.
La biofarmaceutica ha molto da offrire.
У экономистов ценовой пузырь на рынке искусства вызывает множество интересных вопросов, но один особенно интересный вопрос в том, кто же именно готов столько платить за премиальное искусство.
Per gli economisti, la bolla dell'arte solleva numerosi interrogativi affascinanti, il più interessante dei quali è proprio chi pagherebbe cifre così abnormi per un'arte esclusiva.
И в развивающихся странах в этой битве участвовало множество своих героев.
Nei mercati emergenti sono stati numerosi gli eroi che hanno combattuto su tali fronti.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
La seconda ondata, iniziata nel 1985, è stata espressione di un eccesso di offerta, in quanto molti esportatori di materie prime hanno cercato contemporaneamente di accumulare moneta forte, spesso in piena crisi economica.
К счастью, существуют быстрые и действенные способы победить полиомиелит и множество других контролируемых вакцинацией болезней, которые сегодня отбирают невинные жизни в Африке и за ее пределами.
Fortunatamente, esistono metodi rapidi e concreti per sconfiggere la polio e una miriade di altre malattie prevenibili con i vaccini, che attualmente mietono vite innocenti in Africa e altrove.
Однако, учитывая, что африканские страны уже тратят миллиарды долларов на здравоохранение, а также то, что континент имеет множество других конкурирующих потребностей, инвестиции в вакцины не всегда кажутся очевидным выбором.
A quel tempo, l'opposizione al divieto era forte e io sono stato paragonato ai peggiori dittatori del mondo.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое.
La stanchezza dei donatori, unitamente alle numerosi crisi globali che oggi i politici devono affrontare, stanno avendo effetti devastanti.
Полученные в результате вызовы - множество новых и неожиданных конкурентов, волатильность, происходящая из отдаленных мест, и исчезновение локальных рабочих мест - уже сотрясают работников и компании.
Le sfide che derivano da ciò - una valanga di nuovi e inaspettati concorrenti, una volatilità che origina in luoghi remoti e la scomparsa di posti di lavoro a livello locale - stanno già mettendo a dura prova lavoratori e aziende.
Темп и масштаб нынешней экономической трансформации, безусловно пугает. Но существует множество причин для оптимизма.
Il ritmo e la portata dell'attuale trasformazione economica sono senza dubbio sconfortanti, ma ci sono molti motivi per essere ottimisti.

Возможно, вы искали...