наличие русский

Перевод наличие по-португальски

Как перевести на португальский наличие?

наличие русский » португальский

disponível ideográfico quadrado “existir” em mãos disponibilidade

Примеры наличие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наличие?

Субтитры из фильмов

Это предполагает наличие таланта.
Devia-se ter mostrado qualquer espécie de talento.
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Inspector, presumindo que o corte no pulso tenha sido causado por esta faca, existe algo que demonstre que foi provocado por um acidente. ou feito deliberadamente depois do assassinato para produzir os vestígios?
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Aqui, andar com uma faca não faz um homem criminoso.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Poderia aceitar factores de idade, saúde, fertilidade,.inteligência e um apanhado de talentos necessários.
Проверьте наличие воды и составьте план питания.
Veja quanta água temos. e planeje certa forma de racioná-la.
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
Foi detectada uma grande quantidade de tetralubisol, um lubrificante muito volátil.
Образцы позволили бы выяснить наличие промышленной деятельности.
Parece haver actividade industrial.
Мы воздержимся от вашего уничтожения только если подтвердится наличие корбомитового прибора.
Vamos poupá-los da destruição, se tivermos provas do seu dispositivo de corbomite.
Я проверял на наличие этого элемента, капитан. Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
Não há vestígios de dikironium na superfície, nem na atmosfera.
Капитан, сканер показывает наличие на планете живого объекта.
Os scanners detectam um objecto com vida na superfície do planeta.
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Os sensores detectaram um ser humano no planeta que poderá estar ligado ao fenómeno.
Это объясняет наличие тоннелей.
Isso explicaria os túneis.
Капитан. Трикордер указывает на наличие большого количества объектов в этом направлении.
Naquela direcção, o tricorder detecta um número substancial de objectos.
Если анализы потвердят наличие атмосферы на новой планете, мы применим это как последний этап.
Se os análisis confirmarem uma atmósfera no novo planeta, usaremos isso como última etapa.

Из журналистики

Работа с разными странами на основе подобных всеобъемлющих условий также обеспечивает наличие новой стратегической перспективы.
Pensar acerca de países nestes termos abrangentes também fornece uma diferente perspectiva estratégica.
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью.
Mas seria um luxo podermos ter esse problema.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
A inteligência contextual implica tanto uma capacidade de discernir tendências face à complexidade como a adaptabilidade enquanto se tentam moldar os acontecimentos.
В то время как есть лимиты к тому что может быть сделано на местном уровне - национальное налогообложение, к примеру - намного важнее чем муниципальные налоги - города могут помочь обеспечить наличие доступного жилья для горожан.
Embora haja limites para o que pode ser feito a nível local - a tributação nacional, por exemplo, é muito mais importante do que as taxas municipais - as cidades podem ajudar a garantir a disponibilidade de habitações a preço acessíveis.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах.
Ao avaliarem o resultado da Terceira Sessão Plenária, o que os observadores realmente devem procurar são evidências de uma estratégia ousada para a reforma política.
Католическая церковь понимает наличие такой конкуренции, но ее причиной указывают постоянно недостаточное количество священников.
A Igreja Católica entende esta competição, mas enfrenta uma escassez crónica de padres.
Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах.
Tal como Obama acaba de descobrir, ter uma legislatura que claramente não quer ir para a guerra, enfraquece o envolvimento do poder executivo nas negociações internacionais.
Америка 2013 года, в отличие от Америки 2001 года, сначала хочет признать наличие патологий в собственной стране, прежде чем искать врагов за рубежом.
A América de 2013, ao contrário da América de 2001, está disposta a reconhecer as suas próprias patologias antes de olhar para os inimigos no estrangeiro.
Повстанцы, в свою очередь, обвиняют государство за эти атаки (в которых ни одна сторона не смогла доказать наличие химического оружия).
Os rebeldes, no entanto, culpam o governo pelo ataque (no qual nenhum dos lados foi capaz de provar o envolvimento de armas químicas).
И ее жесткий контроль над использованием ее патентов препятствует разработкам других компаний в сфере лучших и более точных тестов на наличие этого гена.
E o seu controlo apertado da utilização das suas patentes inibiu o desenvolvimento realizado por outros, de ensaios melhores e mais precisos para detectar a presença do gene.
Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов.
Os interesses norte-americanos encontram-se, evidentemente, bem servidos pelo facto de terem vizinhos que são democráticos, estáveis e cuja situação é cada vez mais próspera.
Тот факт, что наука выявила наличие связи между сексуальным опытом женщин и их эмоциями и ощущениями, не должен быть предметом насмешек, а должен стать основанием для любопытства и уважительного исследования.
O fato de a ciência encontrar ligações entre a experiência sexual da mulher e as suas emoções e percepção não deve ser motivo de troça, mas sim de curiosidade e de uma investigação respeitosa dos factos.

Возможно, вы искали...