нападки русский

Примеры нападки по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нападки?

Субтитры из фильмов

Надеюсь только, что эти дурацкие нападки Айзлина тебя не слишком расстроили.
Espero que não tenha ficado perturbado com esses ataques idiotas do Iselin.
На самом деле, я даже склонен считать, что его нападки - большая честь для меня.
Aliás, qualquer ataque do Iselin é para mim uma grande honra.
Да? Твои нападки на меня не помогают мне озариться величайшим знанием. - Да?
Chateares-me a cabeça não vai dar-me nenhum conhecimento espontâneo.
Нападки на церковь не помогут Бельгии, Пол.
Atacar a Igreja não ajuda a Bélgica.
Эти нападки ничем не обоснованы.
Estas acusações não têm qualquer fundo de verdade.
Давайте опустим нападки и перейдём к делу. - Хорошо.
Passemos das hostilidades às mensagens.
Вы не поддержали эти смехотворные нападки, вы - мудрый политик.
Foi muito digno da sua parte não se ter juntado àquele ataque ridículo.
Это не вопрос, а нападки.
Isto não são perguntas. Isto é um ataque.
Если вы сможете выдерживать дальше эти нападки, вы нужны мне рядом со мной.
Se puder aguentar mais agressões dessas, preciso de si.
Серьезно, я чувствую себя идиотом за эти нападки на тебя.
Sério, sinto-me um parvo por ter sido rude contigo hoje.
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
O nosso amor teve de suportar o ódio constante e agora isto?
Но я не стану делать нападки на репутацию такого государственного деятеля, как Том Джордан. Я уверен, что это было частью твоего плана.
Mas recuso-me a atacar a reputação. dum estadista como Tom Jordan. que, estou certo, era o seu plano.
Прости, когда это я делала нападки на сенатора Джордана, несмотря на то, что?
Desculpa lá! Alguma vez, ataquei o Senador Jordan?
Я борюсь за нашу лицензию на вещание после каждой твоей нападки на политиков.
Luto para manter a licença dos mesmos políticos que estás a derrubar.

Из журналистики

Но он взял этот эпизод на заметку и продолжает традиционные нападки на гомосексуализм.
Mas manteve este último episódio na sua agenda, e continua cada vez mais tradicional quanto à homossexualidade.

Возможно, вы искали...