нерешительность русский

Перевод нерешительность по-португальски

Как перевести на португальский нерешительность?

нерешительность русский » португальский

indecisão incerteza hesitação dúvida ambivalência

Примеры нерешительность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский нерешительность?

Субтитры из фильмов

Моя отрицательная сторона под присмотром в лазарете, моя собственная нерешительность растет.
O meu eu negativo está amarrado. Cresce a minha hesitação e a força de vontade enfraquece.
Нерешительность здесь неуместна.
Esta hesitação é muito pouco digna.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость Ворчливость. Ворчливость.
Depressão, insónia, fala-baratismo, olhos esbugalhados, indecisão, decisão, domínio, queda descontrolada, perturbação de profanismo geriátrico ou PFG e ralhar crónico.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что. поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
E, quando surge, é importante agir, porque, acredite, a confusão e a dúvida não tardarão a sobrepor-se.
Понял. Крайняя нерешительность.
Está bem, indecisão obsessiva.
Мы. я приношу извинения за свою нерешительность.
Nós. Peço desculpa pela minha indecisão.
Надеюсь, ваша нерешительность не подвергла её ненужному риску.
Espero que a vossa indecisão não a tenha feito correr riscos desnecessários.
Ты просишь простить его за нерешительность, не так ли?
Voce acreditou na desculpa dele para a hesitação, não é?
Нерешительность и осторожность в наше время неуместны.
Nos tempos que correm não precisamos de soluções discretas.
Должно получится, учитывая твою нерешительность.
Tens de trabalhar o que tens.
Я имею право на нерешительность.
Tenho direito a alguma incerteza.
Когда в бою становилось тяжело, и солдаты проявляли нерешительность - вот тогда выручало то, что твой отец был на нашей стороне.
Quando a batalha era dura e os homens começavam a fraquejar, queríamos ver o seu pai ao nosso lado.
И твоя нерешительность парализует тебя и ранит нас, Хэнк.
É a tua indecisão que te paralisa e nos magoa, Hank.
О, мистер Нерешительность не болтун?
O Sr. Indeciso não é tagarela?

Возможно, вы искали...