новость русский

Перевод новость по-португальски

Как перевести на португальский новость?

новость русский » португальский

notícia novidade

Примеры новость по-португальски в примерах

Как перевести на португальский новость?

Простые фразы

Новость его сильно разочаровала.
Ele estava muito desapontado com as notícias.
Я не мог поверить своим ушам, когда услышал новость.
Eu mal podia acreditar no que escutava quando ouvi a notícia.
Когда родители услышали новость, они обрадовались.
Quando os pais ouviram as notícias, se alegraram.
Это не новость.
Isto não é novidade.
Это ни для кого не новость.
Isto não é novidade para ninguém.
А хорошая новость какая?
E qual é a boa notícia?
Это для них не новость.
Isso não é novidade para eles.
Это для них не новость.
Isso não é novidade para elas.

Субтитры из фильмов

Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался..моим мужем.
Acabei de ter a desagradável sensação de ser tratada como tua mulher.
На главной странице будет горячая новость.
Desfaz a primeira página.
Джерри, Мадж, у меня потрясающая новость.
Sr. Beddini, queremos explicar-lhe tudo.
Для меня это новость.
Eu não reparei em nada.
Это не новость.
Não é novidade. Já sabia.
Я не вешалась ему на шею, просто меня удивила новость.
Não andei atrás dele. Apenas fiquei surpreendida.
А сейчас приятная новость для всех нас.
E agora, uma alegre surpresa para todos.
У меня потрясающая новость о Панчи!
Tenho óptimas notícias. É sobre o Punchy.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Espalhem a boa notícia A Bruxa Velha e Malvada está morta finalmente!
Чай я тоже так пью. Не забудь. Кто сообщит новость Миссис Ван Хоппер, ты или я?
O mesmo com o chá.
Кто сообщит новость Миссис Ван Хоппер, ты или я?
Não se esqueça.
Какая замечательная новость!
A sério? Que maravilhoso!
Это - новость.
Boa notícia.
Хорошая новость: он обещал больше не присылать статуи.
Ainda bem que ele prometeu não mandar mais estátuas.

Из журналистики

Последнее открытие доставит мало удовольствия Уолл-стрит, но для многих стран мира, которые зависят от кредитов, это действительно очень хорошая новость.
Essa última revelação pode não fazer a felicidade de Wall Street; mas, para os muitos países à volta do mundo que dependem da dívida soberana, é uma excelente notícia.
НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни.
NOVA IORQUE - O Fundo Monetário Internacional e o Banco Mundial preparam-se para realizar as suas reuniões anuais, mas as grandes notícias da governação económica mundial não virão de Washington DC nos próximos dias.
Хорошая новость состоит в том, что Эболу можно локализовать.
A boa notícia é que o ebola pode ser contido.
Это хорошая новость не только для евро, но и для всей мировой экономики.
Essa é uma boa notícia não só para o euro, mas também para a economia global.
Хорошая новость заключается в том, что эти выборы делают такого рода смену альянсов политически невозможной.
A boa notícia é que estas eleições fazem uma mudança de alianças politicamente inevitável.
Хорошая новость заключается в том, что многообещающая новая технология уже готова для полевых испытаний.
A boa notícia é a existência de uma recente tecnologia promissora que está pronta para ser testada em campo.
Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
A vitória de Rowhani é seguramente uma boa notícia para os e poderá até conduzir a um diálogo mais civilizado entre a República Islâmica e a comunidade internacional.
Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас.
A boa notícia é que o seu poder apenas começou a ser realizado.
Но, в то время как американцы, как правило, получают только хорошие новости, рост Азии, на самом деле, не плохая новость.
Mas, embora os norte-americanos tendem a receber apenas as boas notícias, a ascensão da Ásia não é propriamente uma má notícia.
Только в этом месяце мы узнали трагическую новость, что охранник, сопровождавший работников здравоохранения, был убит во время программы вакцинации.
Só neste mês, ficámos a conhecer a trágica notícia de que um guarda, que acompanhava profissionais de saúde, foi morto durante uma campanha de imunização.

Возможно, вы искали...