garantir португальский

ручаться, гарантировать, гаранти́ровать

Значение garantir значение

Что в португальском языке означает garantir?

garantir

afiançar abonar tornar seguro compensar

Перевод garantir перевод

Как перевести с португальского garantir?

Примеры garantir примеры

Как в португальском употребляется garantir?

Субтитры из фильмов

Mais importante que isso. é que tenho de garantir a tua segurança, pois não és daqui.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
Se me pudesse garantir. Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии. какие-то гарантии того, что Вы. рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
Se me pudesse garantir. Se me pudesse garantir que seremos a sua prioridade, antes de o doar a outra pessoa, ficar-lhe-ia grato.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии. какие-то гарантии того, что Вы. рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
E para garantir que não haverá nenhuma falha da justiça, como magistrado do conselho superior, eu próprio julgarei este caso.
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
Queremos garantir que a fé do público é justificada.
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
Conhecendo a eficácia. do serviço aéreo francês, acho que posso garantir. que a Madame Yakushova descolou para Moscovo.
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить. что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
É meu dever garantir que ele não impressione a outra metade.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.
É meu dever garantir que fique em Casablanca.
Мой долг- проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
E se actuar bem, ainda assim não posso garantir nada.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
Não lho posso garantir.
Я не дам вам такого обещания.
Não posso garantir quanto tempo vai demorar.
Разумеется. Правда не знаю, сколько времени займет.
Eles podem garantir que eu conheço Acapulco como ninguém.
Спросите у них! Хосе Родригез знает Акапулько так, как свои пять пальцев.
Para garantir que não se esquece da promessa, aqui está outro peso. - Mas, a partir de agora, tem de aguentar-se sem mim.
И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание.
Queria que eu olhasse por si quando chegasse, para garantir que você tinha chegado a casa em segurança, bilhetes, você sabe, isso tudo.
Помог вам благополучно вернуться домой. С билетами, все такое.

Из журналистики

Os doadores deveriam estruturar a ajuda de modo a garantir o apoio a políticas e programas nacionais de desenvolvimento sólidos, em vez de apoiar apenas os seus interesses limitados.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
À medida que novos empréstimos vão estando em cima da mesa, deveriam ser tomadas medidas para garantir que os benefícios são os mais inclusivos quanto possível.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
O principal problema de levar a cabo uma operação militar no Irão é a necessidade de garantir a sua legitimidade.
Основной проблемой, стоящей перед военной операцией в Иране, является необходимость обеспечения ее легитимности.
E apenas este resultado poderá garantir a boa vontade internacional que tanto Israel como os EUA necessitam para um confronto com o Irão.
И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану.
A maior parte das sociedades reconhece uma obrigação moral de ajudar a garantir que os jovens conseguem cumprir o seu potencial.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Enquanto outros países são certamente apoiantes destes valores, só os EUA têm a disposição, a saúde, e o tamanho suficientes para garantir a sua prevalência.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Por outras palavras, num mundo G-Zero, um ambiente global crescentemente agressivo torna os EUA ainda mais atraentes a países que procurem garantir as suas apostas.
Другими словами, в мире нулевой гравитации все более агрессивная окружающая среда делает США все более привлекательными для стран, которые стремятся подстраховать свои ставки.
Um foco sobre estes processos iria garantir que os Estados frágeis assumissem a liderança e a responsabilidade.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Seria melhor, claro, se a Rússia e a China permitissem que o Conselho de Segurança fizesse o que lhe compete - garantir a paz e prevenir os crimes de guerra.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.

Возможно, вы искали...