объективно русский

Примеры объективно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский объективно?

Субтитры из фильмов

Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию.
Não, só quis ser totalmente imparcial.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории.
Ela só pode ser decidida objetivamente. nos próximos anos, de acordo com a perspectiva da história.
Мы хотим знать, поможет ли ваш фильм посмотреть на Рим объективно, принимая во внимание все проблемы, с которыми столкнулось наше общество?
Queríamos falar consigo. - O que quer?
Я дам вам право выбора. Совершенно объективно.
Dou-vos a escolher e não vou de modo algum ser tendencioso.
Хороший пилот способен объективно оценить все случившееся. и вынести из этого для себя еще один урок.
Um bom piloto é obrigado a avaliar o que aconteceu para aplicar o que aprendeu.
Ты можешь хоть раз объективно оценить ситуацию?
Tenta ser objectivo uma vez.
Лори, я хочу, чтобы все было объективно и корректно.
Laurie, quero ser o mais objetivo e equilibrado possível.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Juro relatar as notícias sem medo ou parcialidade.
Ладно, Фибс, посмотрим на это объективно.
Vamos analisar isto objectivamente.
Я хочу сказать, что тебе нужно отступить и посмотреть на сложившуюся ситуацию объективно.
Digo que temos que retornar. e olhar objectivamente nossa situação.
Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
Tratamos cada caso objectivamente e sem preconceitos, sem olhar a raça, cor, credo ou sabor de pastilha elástica.
Ты больше не смотришь на вещи объективно.
Já não estás a ver as coisas com clareza.
Кем вы себя считаете - субъективно твердым или объективно гибким?
Considera-se subjectivamente firme ou objectivamente flexível?
Единственным способом объективно измерить действие Анагресса является наблюдение за тобой в реальном мире.
O único meio de medir os efeitos do Anagress é observá-lo na vida real.

Из журналистики

Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
Enquanto isso, com uma constituição genuinamente inclusiva e administrada de forma objectiva, o Egipto podia virar-se em direcção à democracia.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль.
Tanto subjectiva como objectivamente, os EUA já não estão dispostos nem são capazes de desempenhar esse papel.

Возможно, вы искали...