остроумие русский

Примеры остроумие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский остроумие?

Субтитры из фильмов

Прибереги своё остроумие, оно тебе скоро понадобится.
Tenho dinheiro no bolso, paguem aí à patroa.
На помощь, друг Бенволио, мое остроумие ослабевает.
Um homem pode escusar-se a cortesias.
Расходуй свое искрометное остроумие дома, Хокай.
Porque não deixas as piadas de espadachim para os mexilhões lá da terra, Olhovivo?
Мое остроумие. до смерти испугалось капитана, сэр.
O meu juízo! Ou seja, quase o perdi, Capitão.
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
É o meu sobrinho a mostrar como o estilo Quimby ganhou o coração do público.
Это остроумие. Я узнаю это повсюду.
Reconhecê-lo-ia em qualquer lado.
Таково ваше остроумие.
O Sr. Presidente é muito engraçado.
Ваше современное остроумие, остроумие идиотов и слабоумных всего лишь парад неприличных грязных, вульгарных человеческих экскрементов!
A vossa moderna, mentecapta, idiota, e imatura amostra de inteligência é uma mera ostentação de um nojento hediondo e vulgar excremento humano!
Ваше современное остроумие, остроумие идиотов и слабоумных всего лишь парад неприличных грязных, вульгарных человеческих экскрементов!
A vossa moderna, mentecapta, idiota, e imatura amostra de inteligência é uma mera ostentação de um nojento hediondo e vulgar excremento humano!
Сегодня что, весь вечер будет остроумие в духе Ноэля Ковардеска?
Vou ter que escutar, a noite toda, esse tipo de atrevimento?
Сарказм - остроумие брюзгливых людей.
Sarcasmo: a piada do resmungão.
Прибереги остроумие.
Guarda as piadas lá para dentro.
Ты унаследовала остроумие от матери.
Tem a inteligência da sua mãe.
Должен признать, сукин сын проявил тут остроумие.
Tenho de reconhecer o mérito do cabrão, neste caso.

Возможно, вы искали...