политический русский

Перевод политический по-португальски

Как перевести на португальский политический?

политический русский » португальский

política político

Примеры политический по-португальски в примерах

Как перевести на португальский политический?

Простые фразы

Нынешний политический режим в России - умеренно авторитарный с элементами демократии.
O atual regime político da Rússia é moderadamente autoritário, com elementos de democracia.

Субтитры из фильмов

Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Isso só prova a teoria do nosso Estado.
Политический коммивояжер?
Um caixeiro viajante político?
Это политический вопрос.
Sim? - Uma pergunta política.
Это политический вопрос?
Esta é uma pergunta política?
Я думала, что это был обычный многоцелевой политический фонд.
Supus que fosse um fundo para vários fins políticos.
Экуменическая армия освобождения - это ультралевая секта, создающая политический хаос. путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
O Exército Ecuménico de Libertação, é um segmento radical de esquerda ultra secreto, que cria caos político com violência gratuita e acções pseudo-revolucionários, com os quais o partido comunista não concorda.
Я не знаю почему они решили пригласить меня. я не политический комик.
Nem sei bem porque me convidaram para esta reunião porque. Essencialmente, não sou um cómico político.
Это политический кризис на самом высоком уровне а юрисдикция Интерпола ограничена международными преступлениями.
Isto tudo é um problema político de alto-nível e a jurisdição da Interpol é limitada a crimes internacionais.
Ты спятила, что ли? Я политический эмигрант.
Para que estás a dizer disparates?
Он что политический заключенный?
Será prisioneiro político?
Брюс Спрингстин, да. Очень глубокий, политический мыслитель.
Bruce Springsteen um pensador político.
Политический консалтинг.
Harry Burns. Harry e eu, costumava-mos.
Просто дешёвый политический босс, у которого в голове средства для укрепления волос больше, чем мозгов.
Não passa de um líder político barato com mais brilhantina que cérebro.
Политический. балет.
Um ballet político.

Из журналистики

Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Como grande potência, a China terá um peso grande em qualquer circunstância, e pode reduzir a dimensão dos seus danos auto-infligidos se concordar com um código de conduta.
Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз.
Definiu o programa para os próximos anos: união bancária, união fiscal e união política.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
Mais de metade da população do mundo vive agora em cidades e qualquer renascimento político deve contrabalançar o apelo das vastas comunidades virtuais com sociedades urbanas resilientes.
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал.
Na verdade, cabe inteiramente ao Presidente deposto do Egipto, Mohamed Mursi, a responsabilidade pelo seu colapso político.
К сожалению, оба исхода бы лишь отсрочили политический кризис ЕС.
Infelizmente, ambos os resultados apenas atrasariam uma crise de origem política na UE.
На самом деле, любой политический союз, который Еврогруппа способна сегодня поддержать, оказался бы излишне дисциплинарным и неэффективным.
Na realidade, qualquer união política apoiada hoje pelo Eurogrupo seria disciplinadora e pouco eficaz.
Все грядущие проблемы мировой экономики носят политический характер.
Todos os problemas que pairam sobre a economia global têm um carácter político.
Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс.
Fazer marcha atrás nunca é fácil para os líderes políticos, mas as eleições dão uma oportunidade para uma mudança de políticas.
Такой педантский, минимальный политический союз не очень хорошо воспринимают во Франции, где элиты всегда сопротивлялись утрате суверенитета.
Este tipo de união política, disciplinadora e minimalista, não é do agrado de França, onde as elites sempre opuseram resistência à perda de soberania.
К сожалению, трещины, открывшиеся в течение последних нескольких месяцев, скорее всего, только расширятся, и политический конфликт и конкуренция между основными державами мира усилится.
Infelizmente, as brechas evidenciadas nos últimos meses parecem só poder ampliar-se, à medida que aumentam o conflito potencial e a concorrência entre as principais potências mundiais.
Меркель настаивает на том, что политический союз должен предшествовать полноценному финансовому и банковскому союзу.
Merkel insiste que uma união política deve preceder uma completa união fiscal e bancária.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: если страна начинает такой политический переходный период, то когда другие страны должны начинать оказывать помощь и какой лучший способ сделать это?
Os ministros dos negócios estrangeiros em toda a parte, por sua vez, enfrentam questões políticas cruciais. Quando um país lança uma tal transição política, em que momento devem outros países ajudar, e qual a melhor maneira de fazê-lo?
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Evitar um tal desfecho pressupõe a existência de um centro político forte.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола.
Mas a política de protesto da região também reflecte a crescente rejeição da ditadura e dos governos arbitrários.

Возможно, вы искали...