половина русский

Перевод половина по-португальски

Как перевести на португальский половина?

половина русский » португальский

metade

Примеры половина по-португальски в примерах

Как перевести на португальский половина?

Простые фразы

У меня сделана только половина.
Eu fiz apenas a metade.

Субтитры из фильмов

Половина десятого, мадам.
São apenas 21:30.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Só metade dos veados de Sherwood encheriam esta caverna.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Metade de cada pão para o nosso inimigo.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Metade de Paris está a fazer amor com a outra metade.
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!
Almira Gulch, só porque é dona de metade do condado. não ache que tem o poder de mandar em todos nós!
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
Tinha uma vala de irrigação tão cheia de pecadores arrependidos que quase afoguei metade.
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
Metade das pessoas que nós conhecemos, postas na rua.
Это только половина фокуса.
É só meio truque.
Меня бы и половина устроила.
Não, conformo-me com metade disso em dinheiro.
Половина жителей города остались без работы, когда завод закрылся.
Metade da cidade ficou desempregada quando eles fecharam.
Половина - лучше, чем ничего.
Melhor metade que nada. Tom!
Загляните в календарь, мистер Бут. На дворе 20-ый век, его вторая половина!
Olhe para o calendário Sr. Boot, estamos no século 20. na sua segunda metade.
Это только половина.
Claro que está aqui só metade.
Из-за того, что посев был сделан во время засухи, первая половина урожая полностью погибла.
Ao semear durante a estação seca, perdi metade da colheita.

Из журналистики

На моторизованный транспорт, в настоящее время, приходится половина преждевременных смертей от твердых частиц окружающей среды в 34 странах ОЭСР.
O transporte motorizado responde por metade das mortes prematuras a partir de ambiente particulado nos 34 países da OCDE.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Meia década perdida está rapidamente a transformar-se numa inteira.
Половина цыганского населения уже достигла школьного возраста, и население растет намного быстрее, чем возможности ФОБ.
Metade dos Roma tem idade escolar e a população está a crescer mais depressa do que a capacidade do REF.
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию.
Contudo, milhões de pessoas foram sistematicamente excluídas ou deixadas para trás, sendo que, a nível mundial, quase metade das crianças ainda não tem acesso à educação básica.
Во всем мире количество женщин среди трудящегося населения остается намного меньше, чем мужчин, при этом только половина женщин трудоспособного возраста имеют работу.
Em todo o mundo, o número de mulheres profissionalmente activas continua a ser muito inferior ao dos homens; apenas cerca de metade das mulheres em idade activa está empregada.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
E metade de todos os entrevistados afirma fazer sacrifícios diários para poupar para gastos maiores.
Почти половина неподключенного населения живет в десяти странах, которые испытывают серьезные сложности в преодолении всех четырех барьеров.
Quase metade da população mundial sem acesso à Internet reside em dez países que envidam esforços para superar os quatro obstáculos.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
Quanto aos cuidados de saúde, metade poderia ser fornecida remotamente e de modo mais eficiente.
А в Соединенных штатах приблизительно половина из выпускников высших учебных заведений в возрасте до 25 лет, имеющих степень бакалавра, по окончании учебы тоже оказывались полностью или частично безработными.
E, nos Estados Unidos, perto de metade dos detentores de licenciaturas com menos de 25 anos estavam desempregados ou sub-empregados quando se formaram no ano passado.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Não admira, então, que metade deles não pensasse que os seus estudos pós-secundários tivessem melhorado as suas oportunidades de emprego.
Одна только нехватка витамина А приводит к слепоте у полумиллиона детей каждый год, причем половина из них умирает, не прожив и года после потери зрения.
Só a falta de vitamina A provoca cegueira a meio milhão de crianças todos os anos, sendo que metade morrerá nos 12 meses seguintes a terem perdido a visão.
Точно так же половина женщин детородного возраста в развивающихся странах страдает от ослабления иммунной системы из-за анемии, вызванной дефицитом железа.
Do mesmo modo, metade das mulheres em idade fértil nos países em desenvolvimento sofre de enfraquecimento do sistema imunitário, devido à anemia causada pela falta de ferro.
И наоборот, мы можем оказаться в мире, чья восточная половина состоит из сильных авторитарных государственных структур, а на Западе принята постгосударственная модель объединения.
Por outro lado, podemos encontrar-nos perante um mundo cuja organização da respectiva metade oriental assenta em estruturas estatais autoritárias sólidas, enquanto a parte ocidental adopta modelos de associação pós-estatais.
БАНГАЛОР - Половина человечества, 3,5 миллиарда человек, на сегодняшний день проживает в городах.
BANGALORE - Metade da humanidade - 3,5 mil milhões de pessoas - vive actualmente em áreas urbanas.

Возможно, вы искали...