половина русский

Перевод половина по-английски

Как перевести на английский половина?

половина русский » английский

half moiety halves side semis split scar reverse other side one-half one side hf. half- half the face half past contrary

Примеры половина по-английски в примерах

Как перевести на английский половина?

Простые фразы

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.
The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
Хорошее начало - половина дела.
Well begun is half done.
Половина студентов отсутствует.
Half of the students are absent.
Первый шаг - половина дела.
The first step is as good as half over.
Половина яблок испорчена.
Half of the apples are rotten.
Половина яблок сгнила.
Half of the apples are rotten.
Но уже половина двенадцатого.
But it's almost half past eleven.
На завершение работы у неё ушла вся вторая половина дня.
It took her all afternoon to finish the work.
Половина яблока была гнилой.
Half of the apple was rotten.
Половина этих яблок гнилые.
Half of these apples are rotten.
Сейчас только половина девятого?
Is it just eight-thirty?
Хорошее начало - половина дела.
Making a good start is half the battle.
Первый удар - половина битвы.
The first blow is half the battle.
Половина дынь была съедена.
Half of the melons were eaten.

Субтитры из фильмов

Уже половина. - Прости!
It's half past already.
Тебя ищет половина Четвёртого участка.
Half of Station House Number Four is looking for you.
Здесь только половина роты.
Only half the company's here.
И если вернулась только половина, значит повезло оставшимся.
And if only half of us get back, that's our good luck. - Come on.
Половина десятого, мадам.
It's just 9:30, madam.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest. shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest. shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Скоро у меня будет недостающая половина.
Someday I'll have the other half that goes with it.
Если находится на линии, это только половина ставки.
If it's on the line, it's only half bet.
Ты всё сделала как надо, половина чертежа у тебя?
You've got your half of the plans safe?
Но половина - это слишком.
But half is too much.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
It would take half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Just my original agreement with Frazier: 50 percent of everything.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Half of every loaf of bread to our enemy.

Из журналистики

Однако затем процесс ускорился, достигнув показателя в 310 частиц на миллион в 1950 и 370 в 2000 году, при этом половина общего прироста в 80 частиц на миллион приходится на период с 1975 года.
But it then accelerated rapidly, reaching 310 ppm in 1950 and 370 ppm in 2000, with half of the total gain of 80 ppm occurring just since 1975.
Несколько отрезвляюще действует упоминание о том, что почти половина эпизодов высокого долга с 1800 года связана с низкими или нормальными реальными (с поправкой на инфляцию) процентными ставками.
It is sobering to note that almost half of high-debt episodes since 1800 are associated with low or normal real (inflation-adjusted) interest rates.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
Half of American children grow up with no civic education.
В 1960-е годы в Мозамбике производилась половина мирового объема орехов кешью.
In the 1960s, Mozambique produced half of the world's total.
Половина налоговых поступлений зависит от налога на добавленную стоимость, который по существу является налогом на потребление.
Half of tax revenue is collected with a value-added tax, which is essentially a tax on consumption.
На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США.
Coal accounts for almost half of the planet's electricity supply, including half the power consumed in the United States.
Сегодня четверть миллиона людей являются беженцами; почти половина из них на территории, контролируемой мятежниками, не имеет практически никакого доступа к получению помощи.
Today, a quarter of a million people are on the run, almost half of them on territory under rebel control and with almost no access to aid.
Несмотря на то, что у граждан Ирана есть право избирать своего президента, кандидаты должны пройти проверку на благонадежность перед Советом Стражей Революции, половина из которых выбирается неизбираемым Верховным лидером.
Although Iranian citizens had the right to elect their president, the candidates had to be vetted by the Council of Guardians, half of whom were picked by the unelected Supreme Leader.
Северо-западный Юннань является одним из наиболее биологически разнообразных районов мира, там обитает половина всех видов фауны Китая и находится четверть видов его флоры.
Northwestern Yunnan is one of the world's most biologically diverse areas, home to half of China's animal species and a quarter of its plant species.
Но это только половина правды.
But this is only half right.
Однако до сих пор лишь половина из этих стрел была выпущена.
But only one and a half arrows have been launched so far.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
With nearly half the population below the poverty line, the country's pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела.
But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle.
Правительство не мешкало с ответом: на следующий день, когда еще и половина избирательных округов не сообщила результатов, оно объявило о своей победе.
The government wasted little time in responding: the next day, it declared itself the winner, with not even half of the constituencies reporting their results.

Возможно, вы искали...