половина русский

Перевод половина по-итальянски

Как перевести на итальянский половина?

половина русский » итальянский

metà meta mezzo

Примеры половина по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский половина?

Простые фразы

Половина этих яблок гнилые.
Metà di queste mele sono marce.
Половина всех норвежских женщин ничего не знает о своей пенсии.
La metà di tutte le donne norvegesi non sa nulla della loro pensione.
Три - половина от шести.
Tre è la metà di sei.
На завершение работы у неё ушла вся вторая половина дня.
Per finire il lavoro le ci è voluto tutto il pomeriggio.
В Бостоне сейчас половина третьего.
Adesso a Boston sono le due e mezza.
Половина пятого - это 04:30.
Le quattro e mezza - sono le 04:30.
Это твоя половина.
Questa è la tua metà.
Это ваша половина.
Questa è la vostra metà.
Половина тех яблок, которые Том дал мне, были гнилыми.
La metà delle mele che mi ha dato Tom erano marce.
Половина яблок, которые Том мне дал, были гнилыми.
La metà delle mele che mi ha dato Tom erano marce.
Половина яблок, которые Том мне дал, оказались гнилыми.
La metà delle mele che mi ha dato Tom sono risultate marce.

Субтитры из фильмов

Уже половина.
È passata già mezz'ora.
Тебе не приходило в голову, что половина этого офиса скинулись на подарок Алме? Может, стоит рассказать Корпорации?
Ti è mai venuto in mente che un sacco di gente qui dentro si è sbattuta per Alma, e vorrebbe che la dirigenza lo sapesse?
Здесь только половина роты.
Ci siamo tutti.
И если вернулась только половина, значит повезло оставшимся.
Siamo la Seconda Compagnia.
Половина первого! Я сказал Адель, что приду к полуночи.
Ho detto ad Adéle che rincasavo prima di mezzanotte.
Половина десятого, мадам.
Sono le 9:30, signora.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Inoltre, è desiderio di madame che la metà degli interessi venga depositata, come al solito, sul conto di madame, l'altra metà, contrariamente al solito, deve essere consegnata in contanti a madame in persona.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Inoltre, è desiderio di madame che la metà degli interessi venga depositata, come al solito, sul conto di madame, l'altra metà, contrariamente al solito, deve essere consegnata in contanti a madame in persona.
Но половина - это слишком.
Ma metà è troppo.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Ci vorranno metà dei cervi di Sherwood per riempire quella caverna.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Il mio patto originale con Frazier: 50 percento di tutto.
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
Metà di ogni pagnotta al nemico.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Metà Parigi fa l'amore con l'altra metà.
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!
Miss Gulch, il fatto che possieda mezzo paese non l'autorizza a dettar legge!

Из журналистики

Несколько отрезвляюще действует упоминание о том, что почти половина эпизодов высокого долга с 1800 года связана с низкими или нормальными реальными (с поправкой на инфляцию) процентными ставками.
Fa riflettere il fatto che quasi la metà dei casi di debito elevato avvenuti dal 1800 siano associati a tassi di interesse reali (depurati dell'inflazione) bassi o normali.
Учитывая, что почти половина всех рабочих мест в услугах ОЭСР испытывают риск автоматизации, обменная экономика может сгладить нарушения причиненных уволенным работникам, в то время как они повысить свою квалификацию.
Con quasi la metà dei posti di lavoro nel settore dei servizi dei paesi OCSE a rischio di automazione, la sharing economy può smussare la grave situazione dei lavoratori che perdono il lavoro aggiornando le loro competenze.
На моторизованный транспорт, в настоящее время, приходится половина преждевременных смертей от твердых частиц окружающей среды в 34 странах ОЭСР.
Il trasporto motorizzato oggi incide per la metà delle morti premature dovute a particolato ambientale nei 34 paesi OCSE.
Почти половина роста мирового ВВП с 2010 по 2025 будет исходить от 440 городов развивающихся рынков, о существовании многих из которых, западные руководители могут даже не знать.
Quasi metà della crescita del Pil mondiale tra il 2010 e il 2025 proverrà da 440 città ubicate nei mercati emergenti, molte delle quali potrebbero persino essere sconosciute ai manager occidentali.
И, действительно, почти половина всех просителей убежища в Германии сейчас приходит из безопасных стран, таких как Сербия, Албания или Македония.
E, di fatto, quasi la metà di tutti i richiedenti asilo in Germania ora provengono da Paesi sicuri come Serbia, Albania o Macedonia.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Un mezzo decennio perduto si è rapidamente trasformato in un intero decennio perduto.
Половина цыганского населения уже достигла школьного возраста, и население растет намного быстрее, чем возможности ФОБ.
La metà dei Rom sono in età scolare, e la popolazione cresce più velocemente di quanto facciano le disponibilità del REF.
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию.
Eppure, da sempre, milioni di persone vengono escluse o lasciate indietro, e quasi la metà dei bambini del mondo non ha ancora accesso all'istruzione primaria.
Наконец, перевод в электронную форму услуг правительства, например, программы распределения продовольствия для бедных, поможет Индии устранить потери: согласно некоторым оценкам, половина распределяемого продовольствия не достигает адресатов.
Infine, rendendo i servizi pubblici digitali, come i programmi per la distribuzione di generi alimentari per i poveri, l'India potrebbe eliminare le perdite che sottraggono, secondo le stime, la metà del cibo ai destinatari.
А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
Metà degli intervistati sostiene invece di fare quotidianamente dei sacrifici per risparmiare e poter spendere poi di più.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
Per quanto riguarda la sanità, metà dei servizi potrebbero essere garantiti in modo più efficiente da remoto.
А в Соединенных штатах приблизительно половина из выпускников высших учебных заведений в возрасте до 25 лет, имеющих степень бакалавра, по окончании учебы тоже оказывались полностью или частично безработными.
Negli Stati Uniti, poi, è emerso che l'anno scorso circa la metà dei laureati di primo livello sotto i 25 anni sono rimasti disoccupati o inattivi subito dopo la laurea.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Non c'è da stupirsi, quindi, che la metà di loro non fosse convinta che gli studi post secondari potessero incrementare le loro possibilità di trovare un lavoro.
Одна только нехватка витамина А приводит к слепоте у полумиллиона детей каждый год, причем половина из них умирает, не прожив и года после потери зрения.
La carenza di vitamina A da sola comporta cecità in mezzo milione di bambini ogni anno, con la metà di essi che muore nel giro di 12 mesi dopo aver perso la vista.

Возможно, вы искали...