поля русский

Примеры поля по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поля?

Простые фразы

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.
Поля покрылись толстым слоем льда.
Uma densa camada de gelo cobriu os campos.
Весной поля покрываются одуванчиками.
Na primavera os dentes-de-leão cobrem os campos.
По весне поля покрываются одуванчиками.
Na primavera os dentes-de-leão cobrem os campos.
Мы летим на самолёте, а под нами города, поля, реки, горы и моря.
Estamos voando em um avião, vendo lá embaixo cidades, campos, rios, montanhas e mares.

Субтитры из фильмов

Увеличение поля облучения!
Mancha solar em expansão!
Снова суровая реальность лётного поля, гул моторов - и смерть, парящая в облаках.
De novo a dura realidade do combate aéreo. O rumor dos motores e a morte pairando nas nuvens.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам.
É lindo, é mirífico, os Champs-Élysées para o bebé, as Tuileries para a Bibi, para madame, Notre-Dame.
У меня там скот, лошади, куры, поля люцерны и.
Tenho gado, cavalos, galinhas, alfafa e.
Елисейские поля.
O Champs-Elysées!
Вы с ней - не одного поля ягоды, это моё мнение.
Mas ela não tem a sua classe e eu não posso deixar de pensá-lo.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Atravessam o Atlântico, mas não atravessam os Campos Elíseos a pé fora das passadeiras!
Мы пройдем через сети и минные поля примерно за 45 минут.
Quanto tempo levaremos a chegar lá? Atravessamos todas as minas e as redes em cerca de 45 minutos.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства. Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Tão rápidas como o vento, vinham mensagens. e todas traziam elogios a ti por tua grande defesa do reino. nós te agradecemos em nome de nosso senhor real.
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
Os Champs Elysée parecem a Main Street.
Как насчет ресторан у Поля на Авеню де ла Пэ?
Que tal o Restaurante Paul na Avenue de la Paix?
Теперь, когда мне сделали такую отличную подачу, я вышибу его за пределы поля!
Agora que me apareceu uma deste tamanho, não a irei desperdiçar.
Я ищу Елисейские поля.
Está perdida? Procuro por Elysian Fields.
Это Елисейские поля.
É aqui mesmo.

Из журналистики

Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения.
Mas o aviso é severo para Kim Jong-un: A China pode afastá-lo, se ele não mudar o seu comportamento.
Защитники отказались, но выступили с запланированными атаками на опытные поля, чем вызвали снижение поддержки этих активистов со стороны общественности.
Estes recusaram o debate, mas prosseguiram com acções de ataque aos campos de ensaio, facto que originou uma diminuição do apoio público a estes activistas.
Например, химический пестицид или пыльца из генетически модифицированных растений доносящиеся из соседнего поля не влияет ни на состояние органических культур, ни на общий урожай.
Por exemplo, os pesticidas químicos ou o pólen de plantas geneticamente modificadas flutuando de um campo adjacente até uma colheita biológica não afectam o estatuto da colheita.
Рыночные реформы, путем выравнивания конкурентного поля игры, повредили бы их интересам и сократили их привилегии, что способствовало бы вероятному и яростному сопротивлению.
A reforma orientada para o mercado, ao nivelar as condições de concorrência equitativas, iria prejudicar os seus interesses e reduzir os seus privilégios, fazendo provavelmente uma forte oposição.

Возможно, вы искали...