принцип русский

Перевод принцип по-португальски

Как перевести на португальский принцип?

принцип русский » португальский

princípio preceito

Примеры принцип по-португальски в примерах

Как перевести на португальский принцип?

Простые фразы

Нильс Бор сформулировал принцип дополнительности.
Niels Bohr enunciou o princípio da complementaridade.

Субтитры из фильмов

Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Isso só prova a teoria do nosso Estado.
Таков принцип.
É o princípio da coisa.
Замечательный принцип, ваше право, но в этом случае. Ну ладно.
É uma boa medida, em geral felicitá-la-ia. mas neste caso.
У меня принцип: не смотреть своих картин.
Nunca vejo os filmes que escrevo.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
Sou guiada pela fidelidade, um sentimento que vocês desconhecem.
Уясните себе, отец: В порту. действует принцип Г-Н.
Tem de perceber uma coisa, nas docas. sempre fomos S e M.
Принцип!
Princípio!
Вы знаете мой принцип: я в политику не вмешиваюсь.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
Оно возводит клевету в принцип. Вы хотите дать отпор суду?
Faz da mentira um princípio universal.
Принцип трехмерных шахмат основан на математике, Чарли.
O princípio do xadrez tridimensional. é matemática Charlie.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
O acaso parece estar a nosso favor.
Капитан, наш главный принцип - невмешательство.
A nossa Primeira Directriz de não-interferência.
Знаменитые лаборатории Эс-Эс не смогли понять принцип его работы.
Os laboratórios da SS não conseguiram descobrir como funcionam as armas.
Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
Não sei. Percebi os princípios de funcionamento, mas é tudo.

Из журналистики

Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
No encontro que decorreu em 2011, a CCAMLR adoptou o princípio de que a cooperação internacional é necessária para proteger os recursos haliêuticos, que estão a diminuir em toda a parte.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
O apregoado primado Americano do direito já não parece tão robusto.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга.
Se este princípio prevalecer, ninguém poderá jamais aceitar a reestruturação da dívida.
Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы.
Apenas uma Europa mais forte implementará finalmente o princípio da reciprocidade que permitirá proteger as empresas Europeias e prevenir a sua deslocalização, que tem sido a principal causa do desemprego.
Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию.
Por entre o caos dos campos, das tendas provisórias, e da destituição, a luta por um importante novo princípio da ajuda internacional começou: mesmo em tempos de conflito, as crianças devem ter acesso à educação.
Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип.
Surpreendentemente, os credores da Grécia parecem ser incapazes de apreciar este sólido princípio financeiro.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Давний принцип теории международной торговли заключается в том, что в конечном счете увеличение объемов торговли коррелирует с более быстрым ростом ВВП.
WASHINGTON, DC - Um princípio de longa data da teoria do comércio internacional é que, a longo prazo, o aumento do comércio correlaciona-se com o crescimento mais rápido do PIB.
Если первый принцип выполняется слишком жестко, болезни и социальные проблемы бесконтрольно распространяются.
Se a primeira for demasiado rígida, as doenças e o seu contexto social evoluirão para além dos seus meios.
А если второй принцип осуществляется слишком гибко, то затрудняется проведение технически сложных мероприятий.
Se a segunda for demasiado flexível, a capacidade de desenvolver trabalho tecnicamente complexo ficará comprometida.
В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
Mas é muito mais fácil defender o multilateralismo do que defini-lo e implementá-lo.
Однако самый важный принцип, который согласовало международное сообщество, - это как раз уважение к суверенному иммунитету. Есть пределы, за которые рынки - и правительства - не могут заходить.
Contudo, o princípio mais importante a que a comunidade internacional deu o seu consentimento foi o da imunidade soberana: há limites para além dos quais os mercados - e os governos - não podem ir.
Несомненно, сейчас многие страны уверены, что Запад слишком далеко заходит, испытывая на прочность принцип государственного суверенитета; даже европейские страны, такие как Германия, отшатнулись при возникновении перспективы военной конфронтации.
Para dizer a verdade, muitos países acreditam agora que o Ocidente está a ir longe demais ao desafiar a soberania do Estado, há inclusive países europeus, como a Alemanha, que estão a recuar perante a perspectiva de um confronto militar.
Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм.
O multilateralismo exige um consenso mínimo, nas regras e nas normas globais, entre todas as grandes potências.
Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Quanto maior for o número de países com poder para obstruir ou vetar iniciativas internacionais, mais difícil se torna o multilateralismo - e menos motivados para cooperar ficam os países dominantes.

Возможно, вы искали...