распространяться русский

Перевод распространяться по-португальски

Как перевести на португальский распространяться?

распространяться русский » португальский

aumentar

Примеры распространяться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский распространяться?

Субтитры из фильмов

Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
Porque não nos devemos mexer - faz circular o veneno.
Вам разрешили спрашивать об операции. Никто не позволял вам распространяться. о личных качествах вышестоящих офицеров.
É- lhe permitido fazer perguntas sobre ela, mas não deve tecer comentários pessoais sobre os oficiais responsáveis pela sua concepção.
Вы не должны распространяться ни о сегодняшней казни. ни о смерти этого солдата, пока об этом не объявят власти.
Até que a morte seja anunciada, não podem dizer nada da execução nem da morte deste soldado.
Сфорца была фальшивкой, но мне не велели об этом распространяться.
A Sforza era falsa, mas mandaram-me ficar calada.
Слухи начинают распространяться.
Eu acho que as pessoas vão espalhando umas às outras.
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего.
A rutura continua a aumentar. 340 vezes maiores do que antes.
Приказываю вам не распространяться по этому поводу.
Tem ordens para manter o silencio acerca deste assunto, comandante.
Мы не стремились распространяться об этом.
Não é algo que quiséssemos revelar.
Если это вырвется наружу, паника будет распространяться быстрее, чем инфекция.
Se isto se sabe, o pânico alastrará mais depressa do que o contágio.
Вскоре будет распространяться на картину.
Vou distribui-la.
Она живет под землей, пока не начнет распространяться.
Que vive numa gruta, subterrânea, até que sofre mutação e ataca.
Вирус будет распространяться годами.
O vírus poderia levar anos para proliferar.
В помощь тебе, цезарь, Сенат изготовил несколько памятных грамот. дабы ты мог приступить к врачеванию многочисленных бед и забот города. начиная с очистки греческого квартала и борьбы с чумой, которая там уже начинает распространяться.
Para vossa orientação, César, o Senado preparou uma série de protocolos. para começar a tratar dos muitos problemas da cidade. começando com o saneamento básico para o bairro grego. para combater a epidemia quejá se está a espalhar.
Говорил, что создал ужасную разработку. Такую, которая запрограммирована распространяться через прикосновение, или воздушно-капельным путём.
Disse que tinha feito uma descoberta hedionda programada para alastrar através do toque ou através da atmosfera.

Из журналистики

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Кроме того, содержание большого количества животных в условиях ограниченного пространства способствует распространению инфекционных заболеваний, которые могут распространяться на людей, таких как птичий грипп.
Além disso, manter grandes concentrações de animais em espaços confinados facilita a proliferação de doenças infecciosas que podem propagar-se aos humanos, como a gripe aviária.
С ростом торговли и переездов в регионе, вспышки болезни могут распространяться скорее, чем принимаются международные усилия по их локализации.
Com o crescimento do comércio e viagens para a região, torna-se mais provável que os surtos alastrem antes da contenção internacional ser eficaz.
Правда в том, что вирус Эбола продолжает распространяться, причем быстро.
A verdade é que o vírus do ebola continua a se espalhar - e rapidamente.
Мы живем в эпоху возникающих и вновь вспыхивающих инфекционных заболеваний, которые могут быстро распространяться через глобальные сети.
Vivemos numa era de doenças infecciosas emergentes e reemergentes que podem espalhar-se rapidamente através das redes globais.
Любое действие может быть оспорено кем угодно, и если другие люди находят его интересным или важным, вопрос будет распространяться - и не только в пределах небольшого сообщества или группы специалистов, но в более широком смысле и по всему миру.
Qualquer acção pode ser questionada por qualquer pessoa, e se outros lhe acharem interesse ou importância, a questão espalhar-se-á - e não apenas no seio de uma pequena comunidade ou grupo de especialistas, mas mais amplamente e à volta do mundo.
Облигации должны быть доступны для всех инвесторов, а не только для вкладчиков-мигрантов, и должны повсеместно распространяться, а не удерживаться на балансе нескольких инвестиционных банков.
Os títulos devem estar disponíveis a todos os investidores, não apenas aos migrantes que fazem poupanças, e ser distribuídos amplamente, não mantidos nos livros de alguns bancos de investimento.
Но исследования последних 30 лет указывают на то, что настоящий альтруизм все же существует и он может распространяться за пределы семьи и общины, охватывая благополучие людей в целом - а также и других видов.
Mas a investigação nos últimos 30 anos indica que o verdadeiro altruísmo existe e pode prolongar-se para além da família e da comunidade para incluir o bem-estar dos seres humanos em geral - e o das outras espécies.
Учитывая то, что сейчас экономические потрясения могут распространяться быстрее, чем когда-либо раньше, благодаря более обширной торговле и финансовым каналам, все азиатские страны должны поддерживать здоровую макроэкономическую среду.
Com os choques económicos capazes de uma propagação mais rápida que nunca, devido à amplificação do comércio e dos canais financeiros, todos os países Asiáticos deverão manter um ambiente macroeconómico são.

Возможно, вы искали...