распространяться русский

Перевод распространяться по-французски

Как перевести на французский распространяться?

Примеры распространяться по-французски в примерах

Как перевести на французский распространяться?

Субтитры из фильмов

Мы разойдемся и будем распространяться.
Nous devons nous disperser.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Nous ne pouvons pas tolérer une telle disgrâce.
Я лежал, абсолютно беспомощный, боясь пошевелиться. Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
J'étais étendu, impuissant, je craignais de bouger, il ne faut pas bouger sinon le poison circule.
Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
On ne peut pas laisser une rumeur affecter le grand lancement.
Никто не позволял вам распространяться. о личных качествах вышестоящих офицеров.
Mais n'exprimez pas vos opinions injurieuses sur des officiers supérieurs!
Чума продолжает распространяться.
Nous ne l'avons pas encore identifiée.
Люди не должны говорить друг другу подобные слова, от них исходят подлость и злоба, которые не должны распространяться.
C'est mal de parler comme ça. Les gens ne devraient pas dire des choses pareilles. C'est qu'il m'arrive d'avoir très peur.
Конечно, они имеют выгоду с продаж. однако с другой стороны. встречное исполнение совсем не обязательно. должно распространяться на другую сторону.
Naturellement la société a bénéficié de la vente. Mais au delà de ça. Ce problème n'a pas forcément à être perçu dans tous les cas.
Однако, мы не будем здесь долго об этом распространяться, потому что эта проблема неимоверно сложна.
Inutile toutefois de s'embarquer dans une longue discussion sur ce sujet, tant il peut être effroyablement compliqué.
Вы не должны распространяться ни о сегодняшней казни. ни о смерти этого солдата, пока об этом не объявят власти.
Vous ne direz rien de cette exécution, ni de la mort de ce soldat jusqu'à nouvel ordre.
Сфорца была фальшивкой, но мне не велели об этом распространяться.
Le Sforza était un faux, je ne devais pas le révéler.
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего.
La faille continue de s'élargir, elle est 340 fois plus grande qu'avant.
Мы не стремились распространяться об этом.
C'est un détail que nous n'aimons pas révéler.
Вообще-то я не должен об этом распространяться.
De qui parlent-ils?

Из журналистики

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней.
La politique consistant à ne jamais négocier avec les terroristes ne peut s'étendre jusqu'au niveau étatique, car des centaines de milliers de vies sont alors en jeu.
Кроме того, содержание большого количества животных в условиях ограниченного пространства способствует распространению инфекционных заболеваний, которые могут распространяться на людей, таких как птичий грипп.
En outre, le fait d'élever d'importantes concentrations de bétail au sein d'espaces confinés facilite la prolifération de maladies infectieuses susceptibles d'être transmises à l'homme, telles que la grippe aviaire.
Возникает вопрос, если и наука, и экономика выступают за использование ДДТ, то почему запрет на его использование продолжает распространяться?
Si la science et l'économie encouragent le DDT, pourquoi l'interdiction s'est-elle répandue?
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз.
Mais, pour que la zone euro fonctionne correctement, l'unification monétaire devrait inclure les domaines budgétaires et financiers pour permettre ainsi une union économique intégrée.
С ростом торговли и переездов в регионе, вспышки болезни могут распространяться скорее, чем принимаются международные усилия по их локализации.
Avec un fort commerce et de nombreux voyages dans la région, les épidémies sont susceptibles de se propager avant que l'endiguement international ne parvienne à se coordonner.
Наши модели показывают, что в условиях отсутствия терапии раковые клетки, которые не выработали сопротивляемость, будут распространяться за счет менее дееспособных резистентных клеток.
Selon nos modèles, en l'absence de thérapie les cellules cancéreuses qui n'ont pas développé de résistance prolifèrent au détriment de cellules plus faibles.
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться.
Quand un grand nombre de cellules sensibles au traitement sont tuées par une thérapie agressive, les souches résistantes peuvent proliférer librement.
Правда в том, что вирус Эбола продолжает распространяться, причем быстро.
La vérité est que le virus Ebola continue de se propager - et rapidement.
Нехватка работников здравоохранения, услуг и расходных материалов не позволили многим людям получить лечение, позволяя вирусу распространяться дальше.
En raison du manque de personnel soignant, d'infrastructures et de fournitures médicales, beaucoup de personnes n'ont pu recevoir de soins, ce qui a favorisé la propagation du virus.
Это особенно важно, ввиду быстрого роста городов и неформальных поселении в развивающихся странах - где инфекционные заболевания могут распространяться намного быстрее.
C'est une urgence, notamment face à la rapide croissance dans les pays en développement de villes et de zones d'habitations informelles, ce qui favorise la propagation des maladies infectieuses.
В последние месяцы, однако, подобные дебаты стали распространяться сначала на Европу, а затем и на весь мир.
La science, semble-t-il, dérive vers des dangers politiques qu'elle n'a pas connu depuis le siècle des Lumières.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Un nouveau partenariat régional se met en place, en premier lieu auprès des communautés affectées et leurs gouvernements nationaux.

Возможно, вы искали...