реакция русский

Перевод реакция по-португальски

Как перевести на португальский реакция?

реакция русский » португальский

reação

Примеры реакция по-португальски в примерах

Как перевести на португальский реакция?

Простые фразы

Это была защитная реакция.
Foi uma reação defensiva.
Это была защитная реакция.
Foi um mecanismo de defesa.

Субтитры из фильмов

Реакция слияния омотениума!
Fusão Omotenium!
Это нормальная человеческая реакция.
É uma reacção humana normal.
Но ее реакция была очень сильной.
Mas, a reacçao dela foi extrema.
Какова ваша реакция? Шок?
Qual foi a sua reacção?
Видимо, у меня замедленна реакция, у меня методичный ум, я подхожу к проблеме постепенно.
Talvez eu não o acompanhe com a mesma rapidez. Tenho uma mente metódica. Analiso as coisas uma por uma.
Реакция слабая.
Reage pouco.
Типичная реакция Эдипа.
Uma típica reação edípica.
Вот, уже нормальная реакция.
Bem, é uma óptima reacção.
Это естественная реакция.
Uma reacção muito natural.
Естественная человеческая реакция. Есть разница, майор.
Eu diria um instinto humano, ou não faz a distinção, major?
Взорвите здесь, у себя, солнечный свет. и цепная реакция дойдет до вашего солнца,..
Exploda a luz solar aqui, Cavalheiros, e você explodirá o universo.
Ты просчиталась. Это естественная реакция.
Isso é natural por ter eleito um fracassado.
В баре кто-то что-то произнес, и случайно запустилась реакция.
Algo que alguém disse no bar, por acaso, fez disparar o mecanismo.
Это нормальная реакция.
Pois issa é a actitude mais segura.

Из журналистики

К счастью, политическая реакция, возникшая в ответ на требования установить карантин, быстро побудила некоторых губернаторов штатов ослабить свои требования.
Felizmente, a reacção política contra as ordens de quarentena impeliu alguns governadores estaduais a aligeirá-las.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.
Такая реакция логична, так как инвесторы ищут безопасности хорошо функционирующей правовой системы для защиты от капризных политических решений.
Essa reacção é a única lógica, uma vez que os investidores procuram a segurança de um sistema legal que funcione bem, para os proteger de decisões políticas inconstantes.
Реакция США является ключевой: вместо того чтобы наказывать ПА, а возможно, также и ООН, они должны использовать резолюцию для того, чтобы предложить своего рода дипломатический выключатель, которого уже давно ждет мир.
A reacção dos EUA será essencial: Em vez de punir a AP, e talvez também a ONU, deveriam usar a resolução para propor o corta-circuito diplomático pelo qual o mundo espera há muito.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона.
A resposta da Europa deve ser dura, mas não deve desviar-se do Estado de direito.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе.
Enquanto a recuperação está longe de terminar, o amor e a compaixão reflectidos na resposta do mundo tocou-nos profundamente, assim como o espírito de perseverança e de ajuda mútua dos sobreviventes para superarem as dificuldades.
Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями.
Mas a resposta mais apropriada à declaração de Morell é que os EUA não têm necessariamente que escolher entre duas opções claramente definidas.
Наибольшим испытанием этого тезиса в ближайшие годы будет реакция Китая и США на резкий сдвиг, происходящий в их экономической и, в конечном итоге, военной мощи.
O maior teste para esta tese será a forma como a China e os Estados Unidos reagirão, nos próximos anos, à mudança dramática que está actualmente em curso no seu poder económico relativo e, em última análise, militar.
До недавнего времени реакция правительства на эпидемию, угрожающую самой жизни страны, была беспомощной и глупой.
Até há pouco tempo, a resposta do governo à epidemia, que ameaçava a própria força vital do país, era medíocre e irrealista.
Реакция, конечно, отличается в разных странах.
As reacções diferem de país para país, é claro.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики.
Essas reacções reflectem parcialmente o pensamento antigo enraizado na Guerra Fria, quando os países democráticos podiam diferir nos detalhes, mas concordavam nas questões principais da política internacional.
Реакция была предсказуемой, потому что статья Слотер относится к статьям, публикуемым в США постоянно обновляемым составом влиятельных (чаще всего, белых) женщин примерно раз в три года.
A resposta era previsível porque o artigo de Slaughter é publicado nos EUA por um elenco rotativo de mulheres poderosas (muitas vezes brancas) mais ou menos todos os três anos.

Возможно, вы искали...