реальный русский

Перевод реальный по-португальски

Как перевести на португальский реальный?

Примеры реальный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский реальный?

Субтитры из фильмов

Он слишком реальный и слишком прекрасный.
É demasiado real e demasiado linda.
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
E isto mostra o progresso real.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Ele colocou diante de vós uma teoria engenhosa de como o crime teria sido cometido.
Но если это реальный шанс.
Mas, se é mesmo uma oportunidade, não a podemos perder.
Мы считаем, что у нас появился первый реальный след.
Julgamos agora que temos a nossa primeira verdadeira pista.
И, значит, у нас будет реальный шанс покрыть большую часть планеты.
Poderemos alargar a busca à maior parte do planeta.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Mas que quer para o homem antigo. os mitos e os rituais são experiências concretas. que o compreendem até em seu existir corporal e cotidiano.
Я те покажу реальный кайф.
Tens aí um bom charro, por acaso?
У тя реальный вкус! - Да, да.
Tu tens isto em grade estilo!
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Mas o mundo real da época de Kepler estava longe de ser perfeito.
На другой стороне видимого света за красным следует инфракрасный, тоже реальный и тоже невидимый.
No outro lado da luz visível, para além do vermelho, está a parte infravermelha, também real e de novo invisível.
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
O mundo real e este, estão dispostos de tal modo que as proibições não podem acontecer.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Proclamava o desprezo pelo mundo real, e o desdém pela aplicação prática do conhecimento científico.
Наше поколение - первое, кто имеет реальный шанс найти хотя бы часть ответов.
A nossa é a primeira geração com uma oportunidade real, de encontrar algumas das respostas.

Из журналистики

Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Está na altura de os líderes norte-americanos e chineses negociarem uma saída real e viável da crise actual e explorarem simultaneamente, e de modo produtivo, formas de reiniciarem o processo de desnuclearização na península coreana.
Скотоводы, мелкие производители и независимые фермеры просто не смогут конкурировать с низкими розничными ценами, которые не учитывают реальную компенсацию за реальный вред здоровью и экологии, наносимый данной отраслью.
Os pastoralistas, os pequenos produtores, e os agricultores independentes não conseguem competir com os preços baixos do retalho, que não internalizam os verdadeiros custos ambientais e sanitários da indústria.
Реальный (с поправкой на инфляцию) медианный доход домохозяйств в США сейчас такой же, как в 1979 году.
O rendimento familiar mediano real (ajustado pela inflação) nos EUA é quase o mesmo que em 1979.
Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности.
A verdadeira lição de Fukushima é a de que é necessário o controlo por parte dos estados, mas este não é suficiente para garantir a segurança nuclear.
Реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП на душу населения во Франции, Греции, Италии, Испании, Великобритании и США сегодня ниже, чем перед Великой рецессией.
O PIB real (ajustado à inflação) per capita em França, Grécia, Itália, Espanha, Reino Unido e nos Estados Unidos é menor, hoje, do que era antes do golpe da Grande Recessão.
Однако это должен быть реальный банковский союз, с общей системой страхования депозитов и общими процедурами разрешения, а также с общим управлением.
Mas precisa de ser uma união real, com uma garantia comum de depósitos e procedimentos partilhados para resolução de disputas, para além de uma supervisão comum.
Впервые с момента провалившейся конференции по изменению климата в Копенгагене 2009 года, виртуальные активисты в борьбе за климат переместились в реальный мир.
Pela primeira vez, desde a fadada Conferência de Copenhaga sobre Alterações Climáticas, em 2009, o activismo virtual pelo clima direccionou-se para o mundo real.
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект.
O medo de perda da soberania económica aumentará a relutância dos governos a pedir ajuda ao BCE, e só se essa ajuda for pedida é que haverá um efeito real.
Между тем, возможно преувеличенный, но вполне реальный экзистенциальный страх Израиля вполне может объяснить его стратегию ядерной непрозрачности.
Entretanto, a ansiedade existencial genuína, indiscutivelmente exagerada, de Israel ajuda a explicar a sua estratégia de opacidade nuclear.
Так каков же реальный Митт Ромни?
Então qual é o verdadeiro Mitt Romney?
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени.
Este é a verdadeira lacuna de competências existente antes da Grande Recessão, e que tem vindo a piorar com o tempo.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров; Всемирная торговая организация также создала механизмы разрешения споров для своих 159 членов.
Tem havido um verdadeiro progresso no sentido de se reduzir as barreiras tarifárias; a Organização Mundial do Comércio também estabeleceu um mecanismo de resolução de disputas para os seus 159 membros.
Реальный вопрос заключается в том, может ли израильское руководство использовать новые, невоенные средства для противостояния анти-израильской ярости, которая набрала силу в регионе в результате Арабской весны.
A verdadeira questão consiste em saber se a liderança de Israel é capaz de usar ferramentas novas e não-militares, para abordar a raiva anti-Israelita que ganhou impulso em toda a região após a Primavera Árabe.
Реальный обменный курс также может расти из-за увеличения притока капитала, которое отражает энтузиазм иностранных инвесторов относительно перспектив страны.
As taxas de câmbio efectivas também podem valorizar-se devido a aumentos nas entradas de capitais, que reflectem o entusiasmo dos investidores estrangeiros pelas perspectivas do país em causa.

Возможно, вы искали...