регулировать русский

Перевод регулировать по-португальски

Как перевести на португальский регулировать?

регулировать русский » португальский

regular

Примеры регулировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский регулировать?

Субтитры из фильмов

Впрочем, нам всё равно регулировать уличное движение до конца жизни.
Vamos ser sinaleiros para o resto da vida.
Как только мы снова включимся, мы будем регулировать вашу посадку по критерию наличия топлива.
Assim que retomarmos contato, farão um pouso de emergência.
Вы умете регулировать отопление?
Sabem arranjar radiadores?
Мы могли бы регулировать скорость распада введённых вам изотопов, синхронизируя ее с частотой колебаний сингулярности.
Podemos calibrar a constante decadente do isótopo que injetamos para ser igual à frequência da singularidade.
Это способ регулировать численность заключенными.
É um método de controle populacional da prisão.
Он верит, что правителельство не имеет права регулировать этот вопрос, но это не мешает ему играть роль морального лидера.
Ele não crê que seja função do governo legislar, mas isso nunca o impediu de cumprir o seu papel de líder moral.
Без кортикального узла, как вы будете регулировать свои имплантанты?
Sem seu nódulo cortical como vai regular os outros implantes?
Я буду управлять кораблем, чтобы регулировать его движения.
E eu piloto a nave de maneira a coincidir com os seus movimentos.
Я также должен сказать, что отвергаю предположение, будто лучший способ защитить свободу слова - позволить правительству регулировать ее.
Recuso manter a liberdade de discurso sob regulamentação governamental.
Я слыхала, что их банковские механизмы регулировать очень просто!
Dizem que as normas da indústria bancária são muito simples.
Если вы извлечёте главный управляющий кристалл, то регулировать распределение энергии будет нечем.
Se tirarmos o cristal de controlo, não há nada que regule a distribuição de energia.
Гипердвигатель был оснащен буфером, разработанный, чтобы регулировать колебания энергии от наквадака.
A hiperdrive foi equipada com um estabilizador de energia. Foi concebido para modular grandes flutuações de energia provenientes do naquadria.
Но мы не имеем никакого способа регулировать это или вычислить расстояние, которое мы прошли из-за неустойчивости наквадака.
Sim, mas nao temos como o estabilizar. Nao há forma de calcular a distância que percorremos devido à instabilidade inerente do naquadria.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
E, sabes, ele falou sobre como tu precisas sempre de estar a controlar a situação, ou a controlar o horário, ou o que quer que seja.

Из журналистики

Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
O seu verdadeiro objectivo é o de restringir a capacidade dos governos de regulamentar e tributar empresas - isto é, de restringir a sua capacidade de impor responsabilidades, não apenas de defender direitos.
Однако является ли это лучшим способом использования государственной способности облагать налогом и регулировать торговлю?
Mas será este o melhor uso da capacidade governamental de taxar ou de regular as trocas comerciais?
В конце концов, нужно организовать региональный форум, который сможет лучше регулировать размещение военной силы, а также укрепить доверие, чтобы сократить риск инцидентов и помочь урегулировать их, если они возникнут.
Finalmente, deverá ser estabelecido um fórum regional para melhor regular a distribuição de forças militares, incluindo medidas para desenvolvimento da confiança que reduzam o risco de incidentes e que ajudem na sua gestão caso estes ocorram.
Именно так ТРР будет регулировать торговлю в фармацевтической отрасли, если США удастся добиться своего.
É assim que a PTP gerirá o comércio para a indústria farmacêutica, se os EUA conseguirem o que querem.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Todas as partes deverão gerir estas tensões com grande cuidado e cautela.
В конце концов, в поведении американских спецслужб будут реальные изменения только если Конгресс будет более строго регулировать их деятельность.
Afinal de contas, sejamos honestos: não haverá mudanças reais no comportamento das agências de serviços secretos dos EUA a menos que o Congresso regule as suas actividades com maior rigor.

Возможно, вы искали...