рейс русский

Перевод рейс по-португальски

Как перевести на португальский рейс?

рейс русский » португальский

viagem voo

Примеры рейс по-португальски в примерах

Как перевести на португальский рейс?

Простые фразы

Я хотел бы ещё раз подтвердить мой рейс.
Gostaria de reconfirmar o meu voo.
На сегодня-завтра есть какой-нибудь рейс до Рио-де-Жанейро?
Há algum vôo para o Rio de Janeiro hoje ou amanhã?
Не имею ни малейшего понятия, есть ли прямой рейс до Узбекистана.
Não faço a menor ideia se há voos diretos para o Uzbequistão.
Я выбрал самый удобный рейс: вечером вылетаем, утром будем на месте.
Escolhi o voo mais conveniente: à noite decolamos, pela manhã estaremos lá.

Субтитры из фильмов

Я завершил свой счастливый рейс.
E por um dia que não trabalho.
Закончился пробный космический рейс!
Terminamos a viajem cósmica de prova!
Этот рейс отменён до особого уведомления.
O voo acaba de ser cancelado até novo aviso. - Sim?
Это по поводу билетов на Нью-Йорк. Возможно, будет место на рейс двадцать два в три часа.
Quanto à reserva para Nova Iorque, talvez tenhamos espaço no voo 22, às 15h.
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Houve uma desistência no voo 16 para Nova Iorque.
Это совсем другой рейс.
De que está a falar?
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
E apenas para tratá-los justamente, pagamos o dobro do salário e um bónus, de S. Francisco a Xangai e volta, tudo pago.
Ваш рейс в девять вечера.
O avião parte às 21:00. Esta noite.
Это его первый рейс.
É a primeira missão dele.
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
É um vôo charter, conseguiu o último lugar.
Подтвердите мой рейс до Гонконга.
É melhor confirmar o meu voo para Hong Kong.
Достань мне билет на ближайший рейс.
Marca passagem no próximo voo.
Я офицер полиции. 2-ое безумных налётчиков проникли на наш Нью-Йоркский рейс.
Temos dois piratas no avião para Nova lorque.
Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
A maioria de nós merece esta passagem.

Возможно, вы искали...