скорее русский

Перевод скорее по-португальски

Как перевести на португальский скорее?

скорее русский » португальский

mais rápido mais depressa mais cedo em vez de

Примеры скорее по-португальски в примерах

Как перевести на португальский скорее?

Простые фразы

Он не то чтобы друг, а, скорее, просто знакомый.
Ele não é mesmo um amigo, mas apenas um conhecido.
Берлускони скорее демагог, чем демократ.
Berlusconi é mais um demagogo que um democrata.
Том, скорее всего, занят.
O Tom provavelmente está ocupado.
Я скорее умру, чем выйду за тебя.
Eu prefiro morrer do que casar com você.
Я скорее умру, чем женюсь на тебе.
Eu prefiro morrer do que casar com você.

Субтитры из фильмов

Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
Если бы мы поймали его в лесу, скорее всего он был бы мертв.
Se o tivessemos apanhado na floresta, ele poderia estar morto.
Или это скорее похоже на сиденье, на котором они сидят?
Ou é mais como uma cadeira, onde eles se sentam?
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
Só meia dúzia de pessoas, nem toda a gente quer aderir, e, provavelmente, nalguma sala medonha, em Londres.
Скорее иди домой!
Despachem-se e voltem para casa.
Давайте скорее, вы, двое!
Despachem-se, vocês dois.
Скорее, хватай мою руку!
Depressa, segura a minha mão.
Скорее из-за того, что отель еще не открылся.
O hotel talvez não tenha ainda aberto.
Скорее, Сюзэтт.
Depressa, Suzette.
Скорее нет.
Não, talvez não.
Идемте скорее.
Depressa. O Barão.
Скорее. Скорее.
Depressa!
Скорее. Скорее.
Depressa!
Скорее, в номере. сто шестьдесят шесть убийство.
Depressa. Alguém no 166 diz que houve um homicídio.

Из журналистики

Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Mais concretamente, as políticas de protecção social têm por objectivo criar um compromisso entre os interesses dos trabalhadores e empregadores, dos operários e classes médias.
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Actualmente, as áreas mais promissoras a nível de cooperação dizem respeito sobretudo a problemas que terceiros, tais como criminosos e terroristas, representam para os Estados.
Для Израиля война с Ираном необходима не для нейтрализации экзистенциальной угрозы, а скорее для подтверждения своего регионального статуса.
Para Israel, a guerra com o Irão não tem a ver com a neutralização de uma ameaça existencial, trata-se de reafirmar o seu estatuto regional.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
É certo que a ideia de um regime pautado por sanções severas poderá vir a conquistar mais apoiantes, mas se o Irão fosse encostado à parede, provavelmente ficaria ainda mais obstinado em desenvolver o seu programa nuclear.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Nesse ponto, a coligação de sanções irá provavelmente desintegrar-se perante uma perda muito maior de confiança no papel de liderança dos EUA.
Они боятся не ядерной атаки на Израиль, а, скорее, гонки ядерных вооружений в регионе и драматической смены власти не в пользу Израиля.
Não temem um ataque nuclear contra Israel, mas sim uma corrida ao armamento nuclear na região e uma mudança radical no poder, com desvantagem para Israel.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона.
Afinal, a perspectiva de um Irão dotado de armamento nuclear quase certamente exacerbaria o conflito violento e uma corrida ao armamento nuclear na região.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Também deverá, com certeza, melhorar as suas relações com a Arábia Saudita e os estados do Golfo, e alterar o seu comportamento relativamente a Israel, se quiser alcançar um resultado positivo.
Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее?
O que é que tem mais probabilidade de reforçar a segurança no Ocidente e o que é que corre o risco de a enfraquecer?
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Ao invés, pôs-se no lugar de Nikita Khrushchev e concordou em desmantelar, secretamente, mísseis Americanos na Turquia e na Itália em troca da retirada dos misseis Soviéticos de Cuba.
Учитывая что итальянцы склонны голосовать скорее против, чем за, недоверие к Демократической партии превратилось в рост поддержки коалиции Берлускони.
Uma vez que a tendência dos italianos é votar contra as questões, e não a favor, a desconfiança relativamente ao PD traduziu-se no aumento do apoio à coligação de Berlusconi.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии.
Só então poderá ser dado qualquer crédito à sua posição declarada - não sem atractivos, em princípio - a favor de acordos na partilha de recursos para os territórios sob disputa enquanto se aguarda a resolução final das disputas territoriais.
Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках.
Além disso, a necessidade de salvaguardas ambientais e sociais no investimento em infra-estruturas tem maior probabilidade de ser acautelada eficazmente num enquadramento multilateral.
Действительно, наша эпоха, скорее всего, запомнится как время, когда зародился новый мировой порядок, с Китаем во главе.
De facto, a nossa era será provavelmente lembrada como a época em que nasceu uma nova ordem global, com a China ao leme.

Возможно, вы искали...