суждено русский

Примеры суждено по-португальски в примерах

Как перевести на португальский суждено?

Субтитры из фильмов

Не мнишь ли ты, что суждено царить Твоим сынам, как обещали те, Что танство Кавдора мне дали?
Não esperas que teus filhos se tornem reis. já que aquelas que me deram. o baronato de Cawdor, não prometeram menos para eles?
Этому не суждено сбыться.
Estava condenado ao fracasso.
Не суждено?
Fracasso?
Не суждено!
Fracasso?
Если нам суждено найти Кёртиса, его следует искать здесь.
Se vamos achar Henry Curtis, este é o lugar.
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга.
Eles vão acabar por se apaixonar.
Если суждено умереть, то лучше так.
Se temos de morrer, que seja assim.
А если я не смогу, если это суждено не мне,.. может быть, кто-то из нас все же туда вернется.
E se não for possível para mim, talvez algum de nós consiga.
За сто лет до зарождения. христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима. и создать новое общество. Римская республика была центром цивилизации.
No século passado, antes do nascimento. da nova fé chamada Cristianismo. destinada a derrubar a tirania pagã de Roma. e criar uma nova sociedade. a república romana ocupava o centro do mundo civilizado.
Если ему не суждено увидеть меня. расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Se ele nunca me vier a conhecer. diz-lhe quem eu era e quais eram os meus sonhos.
Так суждено.
Vai acontecer.
Раз уж мне все равно суждено погибнуть. то, пожалуй, лучше умереть за свою страну.
Bem, já que vou morrer, posso morrer pelo meu país. É esse o espírito.
Видно, нам не суждено потанцевать под лютни.
Talvez não possamos passear com a música de violinos.
Вам, дети мои, суждено долго жить, сжимая руку вашего отца.
Meus queridos filhos, vocês ainda viverão muito. poderão dar a mão a seu pai ainda por muito tempo.

Из журналистики

Однако планам моим суждено было поменяться, когда заболел мой отец.
Os meus planos mudaram, contudo, quando o meu pai adoeceu.
Они также не являются покаянием, которое нам суждено за прошлые грехи - хотя есть правда и в том, что неолиберальная политика, которая доминировала на протяжении последних трех десятилетий имеет много общего с нашей нынешней ситуацией.
Nem sequer são uma espécie de penitência que teremos de pagar pelos pecados do passado - embora, certamente, as políticas neoliberais que têm prevalecido nas últimas três décadas têm mais a ver com a nossa situação difícil actual.

Возможно, вы искали...